Salmos 118
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ
1 Bulelani kuYehova, ngokuba elungile, Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Makathi uSirayeli, Ingunaphakade inceba yakhe."
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 Mayithi indlu ka-Aron, Ingunaphakade inceba yakhe."
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 Mabathi abamoyikayo uYehova, Ingunaphakade inceba yakhe."
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 Ndabiza uYehova ndisengxingongweni; Wandiphendula uYehova, wandibeka endaweni ebanzi."
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 UYehova ungakum, andoyiki; Angandenza ntoni na umntu?"
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 UYehova ungakum ngokundinceda; Ndiya kubona mna kwabandithiyayo."
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 Kulungile ukuzimela ngoYehova, Ngaphezu kokukholosa ngomntu."
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 Kulungile ukuzimela ngoYehova Ngaphezu kokukholosa ngamanene."
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 Zingafanelana zonke iintlanga zindirhawule: Egameni likaYehova inene ndozinqumla."
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 Zingafanelana zindirhawule zandirhawula: Egameni likaYehova inene ndozinqumla."
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 Zingafanelana zindirhawule njengeenyosi: Zocinywa njengomlilo weentsasa; Egameni likaYehova inene ndozinqumla."
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 Undityhale ngamandla wena ukuba ndiwe; Kodwa uYehova wandinceda."
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 Iqhayiya lam nengoma yam nguYehova, Waba lusindiso kum."
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 Izwi lokumemelela nelosindiso lisezintenteni zamalungisa, lisithi, Isandla sokunene sikaYehova siyeyisa;"
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 Isandla sokunene sikaYehova siphakamile; Isandla sokunene sikaYehova siyeyisa."
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 Andiyi kufa, ndiya kudla ubomi, Ndibalise ngezenzo zikaYehova."
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 UYehova undithethise kakhulu, Ke akandinikela ekufeni."
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 Ndivuleleni amasango obulungisa; Ndiya kungena ngawo, ndiya kubulela kuYehova."
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 Nali isango likaYehova, Amalungisa angena ngalo."
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 Ndiyabulela kuwe kuba undiphendule, Waba lusindiso kum."
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Ilitye abalilahlayo abakhi Laba yintloko yembombo."
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 Kuvele kuYehova oku, Kungumsebenzi obalulekileyo emehlweni ethu."
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Le yimini ayenzileyo uYehova, Masigcobe sivuye ngayo."
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 Yehova, camagu, khawusindise, Yehova, camagu, khawuhlangule."
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 Makabongwe lo uzayo esegameni likaYehova, Siyanisikelela nina basendlwini kaYehova."
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 UYehova nguThixo, usikhanyisela; Bophelelani umbingelelo womthendeleko ngeentambo, Kude kuye ezimpondweni zesibingelelo."
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 UnguThixo wam, ndiya kubulela kuwe; UnguThixo wam, ndiya kukuphakamisa."
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Bulelani kuYehova, ngokuba elungile, Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.