Salmos 107

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bulelani kuYehova, ngokuba elungile, Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Mabatsho abakhululwa bakaYehova, Awabakhululayo esandleni sombandezeli;"
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Wababutha emazweni, Empumalanga nasentshonalanga, Entla naselwandle."
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Badinga entlango, endleleni esenkanga, la, Abafumana mzi wakuhlala."
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Belambile, benxaniwe, Watyhafa phakathi kwabo umphefumlo wabo."
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Bakhala ke kuYehova embandezelweni yabo, Wabahlangula ekucuthekeni kwabo;"
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Wabanyathelisa endleleni ethe tye, Ukuba baye kumzi wokuhlala."
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Mabayibulele kuYehova inceba yakhe, Nemisebenzi yakhe ebalulekileyo koonyana babantu!"
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Kuba ewuhluthisile umphefumlo otshobayo, Wawuzalisa ngokulungileyo umphefumlo olambileyo."
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Behleli emnyameni nasethunzini lokufa, Bekhonkxwe yimbandezelo nasisinyithi,"
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Ngokuba bephikise amazwi kaThixo, Belitshitshisa icebo lOsenyangweni:"
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Wayithoba intliziyo yabo ngokubasebenzisa kanzima; Bakhubeka, akwabakho mncedi."
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Bakhala ke kuYehova embandezelweni yabo; Wabasindisa ekucuthekeni kwabo."
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Wabakhupha emnyameni nasethunzini lokufa, Waziqhawula iimbophelelo zabo."
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Mabayibulele kuYehova inceba yakhe, Nemisebenzi yakhe ebalulekileyo koonyana babantu!"
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Kuba ezaphule iingcango zobhedu, Wayixakaxa imivalo yesinyithi."
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Abamathileyo, ngenxa yendlela yokukreqa kwabo, Nangenxa yobugwenxa babo, bacinezelwa;"
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Konke ukudla kwaba lisikizi kumphefumlo wabo, Bafika emasangweni okufa."
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Bakhala ke kuYehova embandezelweni yabo, Wabasindisa ekucuthekeni kwabo."
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Wathumela ilizwi lakhe, wabaphilisa, Wabasiza ezihogweni zabo."
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Mabayibulele kuYehova inceba yakhe, Nemisebenzi yakhe ebalulekileyo koonyana babantu!"
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Mababingelele imibingelelo yombulelo, Bancokole ngezenzo zakhe bememelela."
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Abaya elwandle ngeenqanawa, Benze ishishini emanzini amaninzi,"
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Bazibona bona izenzo zikaYehova, Nemisebenzi yakhe ebalulekileyo enzulwini."
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Watsho, wavusa umoya ovuthuzayo, Waphakamisa amaza ayo."
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Banyuka basinga ezulwini, behla basinga emanzini enzonzobila; Umphefumlo wabo uthe amandla bububi."
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Bathendeleka, bahexa njengenxila, Butshone bonke ubulumko babo."
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Bakhala ke kuYehova embandezelweni yabo Wabakhupha ekucuthekeni kwabo."
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Ukumisile ukuvuthuza, kwathi cwaka, Amaza ayo azola;"
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Bavuya ke, kuba edambile; Wabafikisa echwebeni abalilangazelelayo."
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Mabayibulele kuYehova inceba yakhe, Nemisebenzi yakhe ebalulekileyo koonyana babantu!"
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Mabamphakamise ebandleni labantu, Bamdumise embuthweni yamadoda amakhulu."
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Uyenze imilambo yaba yintlango, Namathende amanzi aba ngumhlaba onxaniweyo;"
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Ilizwe elineziqhamo laba leletyuwa, Ngenxa yezinto ezimbi zabemi balo."
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Uyenze intlango yaba lidike elinamanzi, Ilizwe elingumqwebedu laba ngamathende amanzi."
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Wabahlalisa khona abalambileyo, Bamisa umzi wokuhlala."
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Bahlwayela amasimi, batyala izidiliya, Bavelisa iziqhamo, baba nongeniselo."
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Wabasikelela, banda kunene, Iinkomo zabo akazinciphisa."
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Bancipha, basibekeka Ngokukhanyangwa bububi nesingqala."
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Uwagalele ngendelo amanene, Wawadingisa enyanyeni, kungekho ndlela."
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Walisa engxondeni ihlwempu, kude nengcinezelo, Walenzela imizalwana yanjengomhlambi."
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Baya kubona abathe tye, bavuye, Bonke ubugqwetha buvale umlomo."
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Lowo ulumkileyo makazigcine ezi ndawo, Azigqale iinceba zikaYehova."
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.