Salmos 105
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB
1 Bulelani kuYehova, nqulani igama lakhe; Yazisani ezizweni izenzo zakhe ezincamisileyo."
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Vumani kuye, mbetheleni uhadi; Xoxani ngemisebenzi yakhe yonke ebalulekileyo."
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Qhayisani ngegama lakhe elingcwele; Mayivuye intliziyo yabamquqelayo uYehova."
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Ngxamelani uYehova namandla akhe; Funani ubuso bakhe ngamaxesha onke."
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Khumbulani imisebenzi yakhe ebalulekileyo awayenzayo, Izimanga zakhe, nezigwebo zomlomo wakhe,"
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 Mbewu ka-Abraham, yomkhonzi wakhe, Nyana bakaYakobi, banyulwa bakhe."
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 NguYehova uThixo wethu yena; Zisehlabathini lonke izigwebo zakhe."
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Uwukhumbula ngonaphakade umnqophiso wakhe, Ilizwi awalimisela iwaka lezizukulwana;"
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Awanqophisana ngalo noAbraham, Awalifungela uIsake;"
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Awalimisayo ukuba libe ngummiselo kuYakobi, Libe ngumnqophiso ongunaphakade kuSirayeli;"
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Esithi, Ndikunika ilizwe lakwaKanan, Libe licandelo lelifa lenu;"
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Besengamadoda ambalwa, Bebancinane, bengabaphambukeli kulo."
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Babehamba besuka kolunye uhlanga, baye kolunye uhlanga, Besuka kobunye ubukumkani, baye kwabanye abantu."
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Akavumelanga mntu ukuba abacudise, Wohlwaya ookumkani ngenxa yabo;"
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Esithi, Musani ukubachukumisa abathanjiswa bam, Musani ukubaphatha kakubi abaprofeti bam."
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Wabiza indlala, yeza phezu kwelizwe, Wawaphula wonke umsimelelo osisonka."
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Wathuma indoda phambi kwabo; Kwathengiswa ngoYosefu, waba likhoboka."
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Bazicinezela iinyawo zakhe ngamakhamandela, Wafika umphefumlo wakhe esinyithini;"
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Kwada kwalixesha lokufika kwelizwi lakhe, Intetho kaYehova yamnyibilikisa."
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Ukumkani wathuma, wamkhulula, Umlawuli wezizwe wamvulela;"
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Wamenza inkosi yendlu yakhe, Umlawuli wemfuyo yakhe yonke,"
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Ukuba abakhonkxe abathetheli bakhe ngokuzithandela kwakhe, Amadoda akhe amakhulu awafundise ubulumko."
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Waza uSirayeli waya eYiputa, UYakobi waphambukela ezweni lakwaHam."
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Wabaqhamisa kakhulu abantu bakhe, Wabomeleza ngaphezu kwababandezeli babo."
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Wazijika iintliziyo zabo, ukuba babathiye abantu bakhe, Babaqhathanisele abakhonzi bakhe."
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Wathuma uMoses, umkhonzi wakhe, NoAron awamnyulayo."
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Bazenza kubo iindawo zemiqondiso yakhe, Nezimanga zakhe ezweni lakwaHam."
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Wathumela ubumnyama, kwaba mnyama; Ababa nakuwaphikisa amazwi akhe."
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Wawaguqula amanzi abo, aba ligazi, Wazibulala iintlanzi zabo."
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Ilizwe labo lanyakazela amasele Ezingontsini zookumkani babo."
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Wathetha, zafika izibawu, Iingcongconi, emideni yabo yonke."
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Wabanika isichotho, saba yimvula; Umlilo walenya ezweni labo."
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Wayibetha imidiliya yabo nemikhiwane yabo, Wayishwaqa imithi yemida yabo."
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Wathetha, kwafika iinkumbi ezandayo, Nezikhothululayo, into engenakubalwa;"
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Zayidla imifuno yonke ezweni labo, Zazidla iziqhamo zomhlaba wabo."
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Waza wababulala bonke abamazibulo ezweni labo, Intlahlela yamandla abo onke."
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Wabakhupha ke abakhe benesilivere negolide, Akwabakho ukhubekayo ezizweni zakhe."
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Lavuya iYiputa ekuphumeni kwabo, Ngokuba lifikelwe kukunkwantyisa kwabo."
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Waneka ilifu lokubasitha, Nomlilo wokukhanyisa ebusuku."
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Babiza, wazisa izagwityi, Wabahluthisa nangesonka sasezulwini."
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Wavula iliwa, abaleka amanzi, Ahamba engumlambo emqwebedwini."
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Ngokuba wakhumbula ilizwi lakhe elingcwele, Wakhumbula uAbraham umkhonzi wakhe."
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Wabakhupha abantu bakhe benemihlali, Abanyulwa bakhe bememelela."
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Wabanika amazwe eentlanga, Bayihlutha inzuzo yokwaphuka kwezizwe,"
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Ukuze bayigcine imimiselo yakhe, Bayibambe imiyalelo yakhe. Haleluya!"
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.