Provérbios 7

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nyana wam, gcina intetho yam, Uyiqwebele kuwe imithetho yam."
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Gcina imithetho yam, udle ubomi; Nesiyalo sam, njengokhozo lweliso lakho."
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Yibophe eminweni yakho, Yibhale emacwecweni entliziyo yakho."
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Yithi kubulumko, Ungudade wethu; Uthi, Ingqondo sisihlobo;"
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 Ukuze ugcinwe kumkamntu, Kowolunye uhlanga, ontetho igudileyo."
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Kuba ngefestile yendlu yam, Ndingasemva kwenqwanqwa, ndalunguza;"
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 Ndabona phakathi kweziyatha, Ndaqonda phakathi kwamadodana, Umfana oswele intliziyo;"
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 Ehambahamba esesitratweni, kufuphi nekhumbi lendlu yomkamntu, Enyathela ngendlela ngasendlwini yakhe;"
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 Ngongcwalazi, ukumka komhla, Naphakathi kobusuku esithokothokweni."
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Nanko umfazi emkhawulela, Enengubo yehenyukazi, enentliziyo enobuqhetseba."
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 Uyaphithizela, uyinjubaqa; Azihlali endlwini yakhe iinyawo zakhe."
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 Uthi ephandle, abe esezitratweni, Alale kufuphi neembombo zonke."
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Wambamba ke, wamanga, Wayingwanyalala ubuso; wathi kuye,"
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 Imibingelelo yoxolo ibiphezu kwam, Namhla ndizizalisile izibhambathiso zam."
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 Ngenxa yoko ndiphume ndeza kukukhawulela, Ndihle ndakufuna ubuso bakho; ndikufumene ke."
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 Umandlalo wam ndiwandlele ngemiqamelo, Ngeengubo ezimfakamfele zoluko lwaseYiputa;"
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 Ndisifefe isilili sam Ngemore, nehaloti, nesinamon."
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Yize ke sizikholise ngezincokoliso kude kuse, Sizidlamkise ngothando."
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 Kuba indoda ayikho ekhaya, Ihambe uhambo olude;"
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 Iphethe ingxowa yemali; Yobuya ngosuku lokuhlangana kwenyanga ukuza ekhaya."
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 Wamthi gu bucala ngobuninzi bobuciko bakhe, Wamwexula ngokumcenga kwakhe."
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Wamlandela ke ngesiquphe, Njengenkomo isiya ekuxhelweni, Njengesimathane sisiya kuqinwa ngamakhamandela,"
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 Njengentaka ikhawulezela esibatheni; Ingazi ukuba oko kuyingozi kumphefumlo wayo, Lude utolo lusicande isibindi sakhe."
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Ke ngoko, bonyana, ndiphulaphuleni, Niyibazele indlebe intetho yomlomo wam."
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Intliziyo yakho mayinganxaxheli ezindleleni zakhe, Ungandwendweli emendweni wakhe."
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 Kuba zininzi iingxwelerha aziwisileyo; Linani elikhulu alibuleleyo."
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Iziindlela zelabafileyo indlu yakhe, Zihla ziye ezingontsini zokufa."
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.