Lamentações 3
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs VC
1 Ndim indoda ebone iintsizi, ngentonga yokuphuphuma komsindo wakhe."
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Undikhokele wandihambisa ebumnyameni, akwaba sekukhanyeni."
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Ubuye wasiguqulela kum ndedwa isandla sakho imini yonke."
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Uyonakalisile inyama yam nolusu lwam; uwaphule amathambo am."
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Undakhele wandirhaqa ngenyongo nendiniso."
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Undibele ezindaweni ezimnyama, njengabafe ngonaphakade."
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Undibiyele ngeenxa zonke, andinakuphuma; uwenze aba nzima amakhamandela am obhedu."
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Noko ndikhalayo, ndizibikayo, uyawuvingcela umthandazo wam."
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Uzibiyele iindlela zam ngamatye aqingqiweyo, uzenze goso iingqushu zam."
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Kum uyibhere elalelayo, uyingonyama esezintsithelweni."
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Uzityekisile iindlela zam, wandidlavula; undenze inxuwa."
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Usigobile isaphetha sakhe, wandimisa ndaba yitekeni yotolo lwakhe."
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Uzise ezintsweni zam iintolo zomphongolo wakhe."
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Ndisuke ndayintlekisa kubantu bonke bakowethu; ndiyingoma yabo imini yonke."
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Undihluthise ngeento ezikrakra, wandiseza ndahlutha umhlonyane."
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Uwaphule ngohlalu amazinyo am; undixinzelele phantsi eluthuthwini."
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Uwuhlambile umphefumlo wam, awaba naluxolo; ndiyilibele into elungileyo."
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Ndathi, aphelile amandla am, nokulinda kwam kuYehova."
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Zikhumbule iintsizi zam, nokutshutshiswa kwam, umhlonyane nenyongo."
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Umphefumlo wam uyazikhumbula unangoku ezo zinto, usibekekile kum."
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Oko ndikunyamekele ngentliziyo: ngenxa yoko ndilindile."
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Kungeenceba zikaYehova le nto singagqityelwanga, ngokuba azipheli iimfesane zakhe."
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Zintsha imiso ngemiso; kukhulu ukuthembeka kwakhe."
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Isabelo sam nguYehova, utsho umphefumlo wam; ngenxa yoko ndilindele kuye."
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 UYehova ulungile kwabathembele kuye, kumphefumlo omquqelayo."
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Kulungile ukuba umntu alulindele, ethe cwaka, usindiso lukaYehova."
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Kuyilungele indoda ukuba iyithwale idyokhwe kwasebutsheni bayo."
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Mayihlale yodwa ithe cwaka, xa iyithwalisiweyo."
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Mayiwubeke eluthulini umlomo wayo; kungabakho ithemba mhlawumbi."
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Mayisinikele isidlele sayo koyibethayo; mayihluthe yingcikivo."
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Ngokuba iNkosi yam ayiyi kumhlamba umntu ngonaphakade,"
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Ngokuba naxa imhlisele usizi, noko yoba nemfesane ngokobuninzi benceba yayo."
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Ngokuba ayibacinezeli ngokuphuma entliziyweni yayo, ibenze babe nosizi oonyana babantu."
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Ekutyunyuzweni kwababanjiweyo bonke behlabathi phantsi kweenyawo;"
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Ekulijikeni ityala lomfo phambi kobuso bOsenyangweni;"
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 Ekuphenulweni komntu ekubambaneni kwakhe nomnye: iNkosi yam ayiboni na?"
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Ngubani na okhe wathetha, kwenzeka, iNkosi yam ingawisanga mthetho?"
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Akuphumi okubi nokulungileyo emlonyeni wOsenyangweni na?"
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Yini na ukuba umntu akhalaze ephilile? Umfo makakhalaze ngenxa yezono zakhe."
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Masiziphengulule iindlela zethu, sizigocagoce, sibuyele kuYehova."
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Masizinyuse iintliziyo zethu kunye nezandla zethu, sizise kuThixo emazulwini."
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Thina sikreqile saba neenkani; wena akuxolelanga."
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Uzigqubuthele ngomsindo, wasisukela; ubulele akwaconga."
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Uzigqubuthele ngelifu, ukuze ungaphumeli umthandazo wethu."
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Usenze inkunkuma, imvuthuluka esazulwini sezizwe."
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Zisakhamisele umlomo wazo zonke iintshaba zethu."
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Kokwethu ukunkwantya, nomgongxo, nesibatha, nokutshabalala, nokwaphuka."
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Iliso lam lihla imijelo yamanzi, ngenxa yokwaphuka kwentombi yabantu bakowethu."
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Iliso lam liyatyityizela, aliyeki, alinqamki,"
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Ade aqondele abone uYehova, esemazulwini."
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Iliso lam liyawubulala umphefumlo wam, ngenxa yeentombi zonke zomzi wakowethu."
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Zindizingele zandizingela njengentaka iintshaba zam ngelize."
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Zibubhangisile ubomi bam ngokundeyelisela emhadini, zandigibisela ngamatye."
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Amanzi ahambe phezu kwentloko yam, ndathi, Ndinqanyulwe."
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Ndinqule igama lakho, Yehova, kongaphantsi umhadi."
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Izwi lam waliva; musa ukuyifihla indlebe yakho ekubefuzeni kwam, ekuzibikeni kwam."
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Wasondela ngemini yokukunqula kwam, wathi, Musa ukoyika."
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Uwathethile amatyala omphefumlo wam, Nkosi yam; ubukhulule ubomi bam ngokubumisela."
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Ukubonile, Yehova, ukuphenulwa kwam; ligwebe ityala lam."
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Uyibonile yonke impindezelo yabo, uzivile zonke iingcinga zabo ngam."
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Ukuvile ukungcikiva kwabo, Yehova, uzivile zonke iingcinga zabo ngam,"
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Umlomo wabo basukela phezulu kum, nezicamango zabo ngam yonke imini."
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Ukuhlala kwabo nokusuka kwabo kubheke; ndiyingoma yabo."
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Babuyisele imbuyekezo, Yehova, ngokwezenzo zezandla zabo."
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Banike ubumfama bentliziyo; intshwabulo yakho mayibe kubo."
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Basukele ngomsindo, ubatshabalalise, bangabikho phantsi kwamazulu kaYehova."
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.