Lamentações 3

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ndim indoda ebone iintsizi, ngentonga yokuphuphuma komsindo wakhe."
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Undikhokele wandihambisa ebumnyameni, akwaba sekukhanyeni."
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Ubuye wasiguqulela kum ndedwa isandla sakho imini yonke."
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Uyonakalisile inyama yam nolusu lwam; uwaphule amathambo am."
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Undakhele wandirhaqa ngenyongo nendiniso."
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Undibele ezindaweni ezimnyama, njengabafe ngonaphakade."
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Undibiyele ngeenxa zonke, andinakuphuma; uwenze aba nzima amakhamandela am obhedu."
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Noko ndikhalayo, ndizibikayo, uyawuvingcela umthandazo wam."
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Uzibiyele iindlela zam ngamatye aqingqiweyo, uzenze goso iingqushu zam."
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Kum uyibhere elalelayo, uyingonyama esezintsithelweni."
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Uzityekisile iindlela zam, wandidlavula; undenze inxuwa."
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Usigobile isaphetha sakhe, wandimisa ndaba yitekeni yotolo lwakhe."
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Uzise ezintsweni zam iintolo zomphongolo wakhe."
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Ndisuke ndayintlekisa kubantu bonke bakowethu; ndiyingoma yabo imini yonke."
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Undihluthise ngeento ezikrakra, wandiseza ndahlutha umhlonyane."
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Uwaphule ngohlalu amazinyo am; undixinzelele phantsi eluthuthwini."
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Uwuhlambile umphefumlo wam, awaba naluxolo; ndiyilibele into elungileyo."
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Ndathi, aphelile amandla am, nokulinda kwam kuYehova."
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Zikhumbule iintsizi zam, nokutshutshiswa kwam, umhlonyane nenyongo."
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Umphefumlo wam uyazikhumbula unangoku ezo zinto, usibekekile kum."
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Oko ndikunyamekele ngentliziyo: ngenxa yoko ndilindile."
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Kungeenceba zikaYehova le nto singagqityelwanga, ngokuba azipheli iimfesane zakhe."
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Zintsha imiso ngemiso; kukhulu ukuthembeka kwakhe."
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Isabelo sam nguYehova, utsho umphefumlo wam; ngenxa yoko ndilindele kuye."
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 UYehova ulungile kwabathembele kuye, kumphefumlo omquqelayo."
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Kulungile ukuba umntu alulindele, ethe cwaka, usindiso lukaYehova."
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Kuyilungele indoda ukuba iyithwale idyokhwe kwasebutsheni bayo."
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Mayihlale yodwa ithe cwaka, xa iyithwalisiweyo."
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Mayiwubeke eluthulini umlomo wayo; kungabakho ithemba mhlawumbi."
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Mayisinikele isidlele sayo koyibethayo; mayihluthe yingcikivo."
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Ngokuba iNkosi yam ayiyi kumhlamba umntu ngonaphakade,"
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ngokuba naxa imhlisele usizi, noko yoba nemfesane ngokobuninzi benceba yayo."
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ngokuba ayibacinezeli ngokuphuma entliziyweni yayo, ibenze babe nosizi oonyana babantu."
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Ekutyunyuzweni kwababanjiweyo bonke behlabathi phantsi kweenyawo;"
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 Ekulijikeni ityala lomfo phambi kobuso bOsenyangweni;"
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 Ekuphenulweni komntu ekubambaneni kwakhe nomnye: iNkosi yam ayiboni na?"
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Ngubani na okhe wathetha, kwenzeka, iNkosi yam ingawisanga mthetho?"
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Akuphumi okubi nokulungileyo emlonyeni wOsenyangweni na?"
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Yini na ukuba umntu akhalaze ephilile? Umfo makakhalaze ngenxa yezono zakhe."
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Masiziphengulule iindlela zethu, sizigocagoce, sibuyele kuYehova."
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Masizinyuse iintliziyo zethu kunye nezandla zethu, sizise kuThixo emazulwini."
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Thina sikreqile saba neenkani; wena akuxolelanga."
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Uzigqubuthele ngomsindo, wasisukela; ubulele akwaconga."
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Uzigqubuthele ngelifu, ukuze ungaphumeli umthandazo wethu."
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Usenze inkunkuma, imvuthuluka esazulwini sezizwe."
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Zisakhamisele umlomo wazo zonke iintshaba zethu."
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Kokwethu ukunkwantya, nomgongxo, nesibatha, nokutshabalala, nokwaphuka."
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Iliso lam lihla imijelo yamanzi, ngenxa yokwaphuka kwentombi yabantu bakowethu."
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Iliso lam liyatyityizela, aliyeki, alinqamki,"
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Ade aqondele abone uYehova, esemazulwini."
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Iliso lam liyawubulala umphefumlo wam, ngenxa yeentombi zonke zomzi wakowethu."
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Zindizingele zandizingela njengentaka iintshaba zam ngelize."
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Zibubhangisile ubomi bam ngokundeyelisela emhadini, zandigibisela ngamatye."
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Amanzi ahambe phezu kwentloko yam, ndathi, Ndinqanyulwe."
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Ndinqule igama lakho, Yehova, kongaphantsi umhadi."
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Izwi lam waliva; musa ukuyifihla indlebe yakho ekubefuzeni kwam, ekuzibikeni kwam."
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Wasondela ngemini yokukunqula kwam, wathi, Musa ukoyika."
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Uwathethile amatyala omphefumlo wam, Nkosi yam; ubukhulule ubomi bam ngokubumisela."
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Ukubonile, Yehova, ukuphenulwa kwam; ligwebe ityala lam."
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Uyibonile yonke impindezelo yabo, uzivile zonke iingcinga zabo ngam."
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Ukuvile ukungcikiva kwabo, Yehova, uzivile zonke iingcinga zabo ngam,"
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Umlomo wabo basukela phezulu kum, nezicamango zabo ngam yonke imini."
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Ukuhlala kwabo nokusuka kwabo kubheke; ndiyingoma yabo."
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Babuyisele imbuyekezo, Yehova, ngokwezenzo zezandla zabo."
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Banike ubumfama bentliziyo; intshwabulo yakho mayibe kubo."
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Basukele ngomsindo, ubatshabalalise, bangabikho phantsi kwamazulu kaYehova."
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.