Lamentações 3

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ndim indoda ebone iintsizi, ngentonga yokuphuphuma komsindo wakhe."
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Undikhokele wandihambisa ebumnyameni, akwaba sekukhanyeni."
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ubuye wasiguqulela kum ndedwa isandla sakho imini yonke."
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Uyonakalisile inyama yam nolusu lwam; uwaphule amathambo am."
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Undakhele wandirhaqa ngenyongo nendiniso."
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Undibele ezindaweni ezimnyama, njengabafe ngonaphakade."
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Undibiyele ngeenxa zonke, andinakuphuma; uwenze aba nzima amakhamandela am obhedu."
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Noko ndikhalayo, ndizibikayo, uyawuvingcela umthandazo wam."
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Uzibiyele iindlela zam ngamatye aqingqiweyo, uzenze goso iingqushu zam."
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Kum uyibhere elalelayo, uyingonyama esezintsithelweni."
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Uzityekisile iindlela zam, wandidlavula; undenze inxuwa."
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Usigobile isaphetha sakhe, wandimisa ndaba yitekeni yotolo lwakhe."
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Uzise ezintsweni zam iintolo zomphongolo wakhe."
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Ndisuke ndayintlekisa kubantu bonke bakowethu; ndiyingoma yabo imini yonke."
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Undihluthise ngeento ezikrakra, wandiseza ndahlutha umhlonyane."
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Uwaphule ngohlalu amazinyo am; undixinzelele phantsi eluthuthwini."
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Uwuhlambile umphefumlo wam, awaba naluxolo; ndiyilibele into elungileyo."
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Ndathi, aphelile amandla am, nokulinda kwam kuYehova."
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Zikhumbule iintsizi zam, nokutshutshiswa kwam, umhlonyane nenyongo."
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Umphefumlo wam uyazikhumbula unangoku ezo zinto, usibekekile kum."
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Oko ndikunyamekele ngentliziyo: ngenxa yoko ndilindile."
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Kungeenceba zikaYehova le nto singagqityelwanga, ngokuba azipheli iimfesane zakhe."
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Zintsha imiso ngemiso; kukhulu ukuthembeka kwakhe."
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Isabelo sam nguYehova, utsho umphefumlo wam; ngenxa yoko ndilindele kuye."
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 UYehova ulungile kwabathembele kuye, kumphefumlo omquqelayo."
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Kulungile ukuba umntu alulindele, ethe cwaka, usindiso lukaYehova."
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Kuyilungele indoda ukuba iyithwale idyokhwe kwasebutsheni bayo."
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Mayihlale yodwa ithe cwaka, xa iyithwalisiweyo."
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Mayiwubeke eluthulini umlomo wayo; kungabakho ithemba mhlawumbi."
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Mayisinikele isidlele sayo koyibethayo; mayihluthe yingcikivo."
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Ngokuba iNkosi yam ayiyi kumhlamba umntu ngonaphakade,"
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Ngokuba naxa imhlisele usizi, noko yoba nemfesane ngokobuninzi benceba yayo."
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Ngokuba ayibacinezeli ngokuphuma entliziyweni yayo, ibenze babe nosizi oonyana babantu."
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Ekutyunyuzweni kwababanjiweyo bonke behlabathi phantsi kweenyawo;"
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Ekulijikeni ityala lomfo phambi kobuso bOsenyangweni;"
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Ekuphenulweni komntu ekubambaneni kwakhe nomnye: iNkosi yam ayiboni na?"
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Ngubani na okhe wathetha, kwenzeka, iNkosi yam ingawisanga mthetho?"
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Akuphumi okubi nokulungileyo emlonyeni wOsenyangweni na?"
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Yini na ukuba umntu akhalaze ephilile? Umfo makakhalaze ngenxa yezono zakhe."
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Masiziphengulule iindlela zethu, sizigocagoce, sibuyele kuYehova."
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Masizinyuse iintliziyo zethu kunye nezandla zethu, sizise kuThixo emazulwini."
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Thina sikreqile saba neenkani; wena akuxolelanga."
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Uzigqubuthele ngomsindo, wasisukela; ubulele akwaconga."
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Uzigqubuthele ngelifu, ukuze ungaphumeli umthandazo wethu."
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Usenze inkunkuma, imvuthuluka esazulwini sezizwe."
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Zisakhamisele umlomo wazo zonke iintshaba zethu."
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Kokwethu ukunkwantya, nomgongxo, nesibatha, nokutshabalala, nokwaphuka."
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Iliso lam lihla imijelo yamanzi, ngenxa yokwaphuka kwentombi yabantu bakowethu."
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Iliso lam liyatyityizela, aliyeki, alinqamki,"
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Ade aqondele abone uYehova, esemazulwini."
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Iliso lam liyawubulala umphefumlo wam, ngenxa yeentombi zonke zomzi wakowethu."
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Zindizingele zandizingela njengentaka iintshaba zam ngelize."
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Zibubhangisile ubomi bam ngokundeyelisela emhadini, zandigibisela ngamatye."
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Amanzi ahambe phezu kwentloko yam, ndathi, Ndinqanyulwe."
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Ndinqule igama lakho, Yehova, kongaphantsi umhadi."
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Izwi lam waliva; musa ukuyifihla indlebe yakho ekubefuzeni kwam, ekuzibikeni kwam."
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Wasondela ngemini yokukunqula kwam, wathi, Musa ukoyika."
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Uwathethile amatyala omphefumlo wam, Nkosi yam; ubukhulule ubomi bam ngokubumisela."
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Ukubonile, Yehova, ukuphenulwa kwam; ligwebe ityala lam."
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Uyibonile yonke impindezelo yabo, uzivile zonke iingcinga zabo ngam."
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Ukuvile ukungcikiva kwabo, Yehova, uzivile zonke iingcinga zabo ngam,"
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Umlomo wabo basukela phezulu kum, nezicamango zabo ngam yonke imini."
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Ukuhlala kwabo nokusuka kwabo kubheke; ndiyingoma yabo."
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Babuyisele imbuyekezo, Yehova, ngokwezenzo zezandla zabo."
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Banike ubumfama bentliziyo; intshwabulo yakho mayibe kubo."
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Basukele ngomsindo, ubatshabalalise, bangabikho phantsi kwamazulu kaYehova."
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.