Lamentações 3

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndim indoda ebone iintsizi, ngentonga yokuphuphuma komsindo wakhe."
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Undikhokele wandihambisa ebumnyameni, akwaba sekukhanyeni."
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ubuye wasiguqulela kum ndedwa isandla sakho imini yonke."
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Uyonakalisile inyama yam nolusu lwam; uwaphule amathambo am."
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Undakhele wandirhaqa ngenyongo nendiniso."
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Undibele ezindaweni ezimnyama, njengabafe ngonaphakade."
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Undibiyele ngeenxa zonke, andinakuphuma; uwenze aba nzima amakhamandela am obhedu."
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Noko ndikhalayo, ndizibikayo, uyawuvingcela umthandazo wam."
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Uzibiyele iindlela zam ngamatye aqingqiweyo, uzenze goso iingqushu zam."
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Kum uyibhere elalelayo, uyingonyama esezintsithelweni."
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Uzityekisile iindlela zam, wandidlavula; undenze inxuwa."
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Usigobile isaphetha sakhe, wandimisa ndaba yitekeni yotolo lwakhe."
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Uzise ezintsweni zam iintolo zomphongolo wakhe."
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Ndisuke ndayintlekisa kubantu bonke bakowethu; ndiyingoma yabo imini yonke."
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Undihluthise ngeento ezikrakra, wandiseza ndahlutha umhlonyane."
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Uwaphule ngohlalu amazinyo am; undixinzelele phantsi eluthuthwini."
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Uwuhlambile umphefumlo wam, awaba naluxolo; ndiyilibele into elungileyo."
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Ndathi, aphelile amandla am, nokulinda kwam kuYehova."
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Zikhumbule iintsizi zam, nokutshutshiswa kwam, umhlonyane nenyongo."
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Umphefumlo wam uyazikhumbula unangoku ezo zinto, usibekekile kum."
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Oko ndikunyamekele ngentliziyo: ngenxa yoko ndilindile."
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Kungeenceba zikaYehova le nto singagqityelwanga, ngokuba azipheli iimfesane zakhe."
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Zintsha imiso ngemiso; kukhulu ukuthembeka kwakhe."
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Isabelo sam nguYehova, utsho umphefumlo wam; ngenxa yoko ndilindele kuye."
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 UYehova ulungile kwabathembele kuye, kumphefumlo omquqelayo."
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Kulungile ukuba umntu alulindele, ethe cwaka, usindiso lukaYehova."
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Kuyilungele indoda ukuba iyithwale idyokhwe kwasebutsheni bayo."
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Mayihlale yodwa ithe cwaka, xa iyithwalisiweyo."
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Mayiwubeke eluthulini umlomo wayo; kungabakho ithemba mhlawumbi."
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Mayisinikele isidlele sayo koyibethayo; mayihluthe yingcikivo."
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ngokuba iNkosi yam ayiyi kumhlamba umntu ngonaphakade,"
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ngokuba naxa imhlisele usizi, noko yoba nemfesane ngokobuninzi benceba yayo."
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Ngokuba ayibacinezeli ngokuphuma entliziyweni yayo, ibenze babe nosizi oonyana babantu."
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Ekutyunyuzweni kwababanjiweyo bonke behlabathi phantsi kweenyawo;"
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Ekulijikeni ityala lomfo phambi kobuso bOsenyangweni;"
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Ekuphenulweni komntu ekubambaneni kwakhe nomnye: iNkosi yam ayiboni na?"
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Ngubani na okhe wathetha, kwenzeka, iNkosi yam ingawisanga mthetho?"
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Akuphumi okubi nokulungileyo emlonyeni wOsenyangweni na?"
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Yini na ukuba umntu akhalaze ephilile? Umfo makakhalaze ngenxa yezono zakhe."
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Masiziphengulule iindlela zethu, sizigocagoce, sibuyele kuYehova."
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Masizinyuse iintliziyo zethu kunye nezandla zethu, sizise kuThixo emazulwini."
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 Thina sikreqile saba neenkani; wena akuxolelanga."
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Uzigqubuthele ngomsindo, wasisukela; ubulele akwaconga."
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Uzigqubuthele ngelifu, ukuze ungaphumeli umthandazo wethu."
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Usenze inkunkuma, imvuthuluka esazulwini sezizwe."
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Zisakhamisele umlomo wazo zonke iintshaba zethu."
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Kokwethu ukunkwantya, nomgongxo, nesibatha, nokutshabalala, nokwaphuka."
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Iliso lam lihla imijelo yamanzi, ngenxa yokwaphuka kwentombi yabantu bakowethu."
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Iliso lam liyatyityizela, aliyeki, alinqamki,"
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 Ade aqondele abone uYehova, esemazulwini."
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Iliso lam liyawubulala umphefumlo wam, ngenxa yeentombi zonke zomzi wakowethu."
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Zindizingele zandizingela njengentaka iintshaba zam ngelize."
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Zibubhangisile ubomi bam ngokundeyelisela emhadini, zandigibisela ngamatye."
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Amanzi ahambe phezu kwentloko yam, ndathi, Ndinqanyulwe."
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ndinqule igama lakho, Yehova, kongaphantsi umhadi."
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Izwi lam waliva; musa ukuyifihla indlebe yakho ekubefuzeni kwam, ekuzibikeni kwam."
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Wasondela ngemini yokukunqula kwam, wathi, Musa ukoyika."
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Uwathethile amatyala omphefumlo wam, Nkosi yam; ubukhulule ubomi bam ngokubumisela."
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Ukubonile, Yehova, ukuphenulwa kwam; ligwebe ityala lam."
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Uyibonile yonke impindezelo yabo, uzivile zonke iingcinga zabo ngam."
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Ukuvile ukungcikiva kwabo, Yehova, uzivile zonke iingcinga zabo ngam,"
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Umlomo wabo basukela phezulu kum, nezicamango zabo ngam yonke imini."
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Ukuhlala kwabo nokusuka kwabo kubheke; ndiyingoma yabo."
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Babuyisele imbuyekezo, Yehova, ngokwezenzo zezandla zabo."
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Banike ubumfama bentliziyo; intshwabulo yakho mayibe kubo."
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Basukele ngomsindo, ubatshabalalise, bangabikho phantsi kwamazulu kaYehova."
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.