Lamentações 3

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ndim indoda ebone iintsizi, ngentonga yokuphuphuma komsindo wakhe."
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Undikhokele wandihambisa ebumnyameni, akwaba sekukhanyeni."
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ubuye wasiguqulela kum ndedwa isandla sakho imini yonke."
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Uyonakalisile inyama yam nolusu lwam; uwaphule amathambo am."
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Undakhele wandirhaqa ngenyongo nendiniso."
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Undibele ezindaweni ezimnyama, njengabafe ngonaphakade."
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Undibiyele ngeenxa zonke, andinakuphuma; uwenze aba nzima amakhamandela am obhedu."
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Noko ndikhalayo, ndizibikayo, uyawuvingcela umthandazo wam."
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Uzibiyele iindlela zam ngamatye aqingqiweyo, uzenze goso iingqushu zam."
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Kum uyibhere elalelayo, uyingonyama esezintsithelweni."
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Uzityekisile iindlela zam, wandidlavula; undenze inxuwa."
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Usigobile isaphetha sakhe, wandimisa ndaba yitekeni yotolo lwakhe."
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Uzise ezintsweni zam iintolo zomphongolo wakhe."
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Ndisuke ndayintlekisa kubantu bonke bakowethu; ndiyingoma yabo imini yonke."
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Undihluthise ngeento ezikrakra, wandiseza ndahlutha umhlonyane."
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Uwaphule ngohlalu amazinyo am; undixinzelele phantsi eluthuthwini."
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Uwuhlambile umphefumlo wam, awaba naluxolo; ndiyilibele into elungileyo."
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ndathi, aphelile amandla am, nokulinda kwam kuYehova."
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Zikhumbule iintsizi zam, nokutshutshiswa kwam, umhlonyane nenyongo."
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Umphefumlo wam uyazikhumbula unangoku ezo zinto, usibekekile kum."
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Oko ndikunyamekele ngentliziyo: ngenxa yoko ndilindile."
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Kungeenceba zikaYehova le nto singagqityelwanga, ngokuba azipheli iimfesane zakhe."
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Zintsha imiso ngemiso; kukhulu ukuthembeka kwakhe."
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Isabelo sam nguYehova, utsho umphefumlo wam; ngenxa yoko ndilindele kuye."
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 UYehova ulungile kwabathembele kuye, kumphefumlo omquqelayo."
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Kulungile ukuba umntu alulindele, ethe cwaka, usindiso lukaYehova."
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Kuyilungele indoda ukuba iyithwale idyokhwe kwasebutsheni bayo."
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Mayihlale yodwa ithe cwaka, xa iyithwalisiweyo."
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Mayiwubeke eluthulini umlomo wayo; kungabakho ithemba mhlawumbi."
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Mayisinikele isidlele sayo koyibethayo; mayihluthe yingcikivo."
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ngokuba iNkosi yam ayiyi kumhlamba umntu ngonaphakade,"
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Ngokuba naxa imhlisele usizi, noko yoba nemfesane ngokobuninzi benceba yayo."
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Ngokuba ayibacinezeli ngokuphuma entliziyweni yayo, ibenze babe nosizi oonyana babantu."
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Ekutyunyuzweni kwababanjiweyo bonke behlabathi phantsi kweenyawo;"
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Ekulijikeni ityala lomfo phambi kobuso bOsenyangweni;"
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 Ekuphenulweni komntu ekubambaneni kwakhe nomnye: iNkosi yam ayiboni na?"
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Ngubani na okhe wathetha, kwenzeka, iNkosi yam ingawisanga mthetho?"
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Akuphumi okubi nokulungileyo emlonyeni wOsenyangweni na?"
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Yini na ukuba umntu akhalaze ephilile? Umfo makakhalaze ngenxa yezono zakhe."
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Masiziphengulule iindlela zethu, sizigocagoce, sibuyele kuYehova."
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Masizinyuse iintliziyo zethu kunye nezandla zethu, sizise kuThixo emazulwini."
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Thina sikreqile saba neenkani; wena akuxolelanga."
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Uzigqubuthele ngomsindo, wasisukela; ubulele akwaconga."
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Uzigqubuthele ngelifu, ukuze ungaphumeli umthandazo wethu."
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Usenze inkunkuma, imvuthuluka esazulwini sezizwe."
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Zisakhamisele umlomo wazo zonke iintshaba zethu."
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Kokwethu ukunkwantya, nomgongxo, nesibatha, nokutshabalala, nokwaphuka."
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Iliso lam lihla imijelo yamanzi, ngenxa yokwaphuka kwentombi yabantu bakowethu."
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Iliso lam liyatyityizela, aliyeki, alinqamki,"
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Ade aqondele abone uYehova, esemazulwini."
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Iliso lam liyawubulala umphefumlo wam, ngenxa yeentombi zonke zomzi wakowethu."
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Zindizingele zandizingela njengentaka iintshaba zam ngelize."
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Zibubhangisile ubomi bam ngokundeyelisela emhadini, zandigibisela ngamatye."
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Amanzi ahambe phezu kwentloko yam, ndathi, Ndinqanyulwe."
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Ndinqule igama lakho, Yehova, kongaphantsi umhadi."
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Izwi lam waliva; musa ukuyifihla indlebe yakho ekubefuzeni kwam, ekuzibikeni kwam."
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Wasondela ngemini yokukunqula kwam, wathi, Musa ukoyika."
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Uwathethile amatyala omphefumlo wam, Nkosi yam; ubukhulule ubomi bam ngokubumisela."
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Ukubonile, Yehova, ukuphenulwa kwam; ligwebe ityala lam."
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Uyibonile yonke impindezelo yabo, uzivile zonke iingcinga zabo ngam."
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Ukuvile ukungcikiva kwabo, Yehova, uzivile zonke iingcinga zabo ngam,"
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Umlomo wabo basukela phezulu kum, nezicamango zabo ngam yonke imini."
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Ukuhlala kwabo nokusuka kwabo kubheke; ndiyingoma yabo."
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Babuyisele imbuyekezo, Yehova, ngokwezenzo zezandla zabo."
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Banike ubumfama bentliziyo; intshwabulo yakho mayibe kubo."
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Basukele ngomsindo, ubatshabalalise, bangabikho phantsi kwamazulu kaYehova."
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.