Lamentações 3
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ
1 Ndim indoda ebone iintsizi, ngentonga yokuphuphuma komsindo wakhe."
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Undikhokele wandihambisa ebumnyameni, akwaba sekukhanyeni."
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Ubuye wasiguqulela kum ndedwa isandla sakho imini yonke."
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Uyonakalisile inyama yam nolusu lwam; uwaphule amathambo am."
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Undakhele wandirhaqa ngenyongo nendiniso."
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Undibele ezindaweni ezimnyama, njengabafe ngonaphakade."
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Undibiyele ngeenxa zonke, andinakuphuma; uwenze aba nzima amakhamandela am obhedu."
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Noko ndikhalayo, ndizibikayo, uyawuvingcela umthandazo wam."
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Uzibiyele iindlela zam ngamatye aqingqiweyo, uzenze goso iingqushu zam."
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Kum uyibhere elalelayo, uyingonyama esezintsithelweni."
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Uzityekisile iindlela zam, wandidlavula; undenze inxuwa."
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Usigobile isaphetha sakhe, wandimisa ndaba yitekeni yotolo lwakhe."
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Uzise ezintsweni zam iintolo zomphongolo wakhe."
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Ndisuke ndayintlekisa kubantu bonke bakowethu; ndiyingoma yabo imini yonke."
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Undihluthise ngeento ezikrakra, wandiseza ndahlutha umhlonyane."
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Uwaphule ngohlalu amazinyo am; undixinzelele phantsi eluthuthwini."
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Uwuhlambile umphefumlo wam, awaba naluxolo; ndiyilibele into elungileyo."
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Ndathi, aphelile amandla am, nokulinda kwam kuYehova."
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Zikhumbule iintsizi zam, nokutshutshiswa kwam, umhlonyane nenyongo."
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Umphefumlo wam uyazikhumbula unangoku ezo zinto, usibekekile kum."
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Oko ndikunyamekele ngentliziyo: ngenxa yoko ndilindile."
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Kungeenceba zikaYehova le nto singagqityelwanga, ngokuba azipheli iimfesane zakhe."
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Zintsha imiso ngemiso; kukhulu ukuthembeka kwakhe."
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Isabelo sam nguYehova, utsho umphefumlo wam; ngenxa yoko ndilindele kuye."
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 UYehova ulungile kwabathembele kuye, kumphefumlo omquqelayo."
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Kulungile ukuba umntu alulindele, ethe cwaka, usindiso lukaYehova."
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Kuyilungele indoda ukuba iyithwale idyokhwe kwasebutsheni bayo."
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Mayihlale yodwa ithe cwaka, xa iyithwalisiweyo."
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Mayiwubeke eluthulini umlomo wayo; kungabakho ithemba mhlawumbi."
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Mayisinikele isidlele sayo koyibethayo; mayihluthe yingcikivo."
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Ngokuba iNkosi yam ayiyi kumhlamba umntu ngonaphakade,"
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Ngokuba naxa imhlisele usizi, noko yoba nemfesane ngokobuninzi benceba yayo."
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Ngokuba ayibacinezeli ngokuphuma entliziyweni yayo, ibenze babe nosizi oonyana babantu."
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Ekutyunyuzweni kwababanjiweyo bonke behlabathi phantsi kweenyawo;"
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Ekulijikeni ityala lomfo phambi kobuso bOsenyangweni;"
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Ekuphenulweni komntu ekubambaneni kwakhe nomnye: iNkosi yam ayiboni na?"
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Ngubani na okhe wathetha, kwenzeka, iNkosi yam ingawisanga mthetho?"
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Akuphumi okubi nokulungileyo emlonyeni wOsenyangweni na?"
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Yini na ukuba umntu akhalaze ephilile? Umfo makakhalaze ngenxa yezono zakhe."
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Masiziphengulule iindlela zethu, sizigocagoce, sibuyele kuYehova."
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Masizinyuse iintliziyo zethu kunye nezandla zethu, sizise kuThixo emazulwini."
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Thina sikreqile saba neenkani; wena akuxolelanga."
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Uzigqubuthele ngomsindo, wasisukela; ubulele akwaconga."
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Uzigqubuthele ngelifu, ukuze ungaphumeli umthandazo wethu."
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Usenze inkunkuma, imvuthuluka esazulwini sezizwe."
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Zisakhamisele umlomo wazo zonke iintshaba zethu."
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Kokwethu ukunkwantya, nomgongxo, nesibatha, nokutshabalala, nokwaphuka."
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Iliso lam lihla imijelo yamanzi, ngenxa yokwaphuka kwentombi yabantu bakowethu."
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Iliso lam liyatyityizela, aliyeki, alinqamki,"
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Ade aqondele abone uYehova, esemazulwini."
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Iliso lam liyawubulala umphefumlo wam, ngenxa yeentombi zonke zomzi wakowethu."
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Zindizingele zandizingela njengentaka iintshaba zam ngelize."
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Zibubhangisile ubomi bam ngokundeyelisela emhadini, zandigibisela ngamatye."
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Amanzi ahambe phezu kwentloko yam, ndathi, Ndinqanyulwe."
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Ndinqule igama lakho, Yehova, kongaphantsi umhadi."
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Izwi lam waliva; musa ukuyifihla indlebe yakho ekubefuzeni kwam, ekuzibikeni kwam."
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Wasondela ngemini yokukunqula kwam, wathi, Musa ukoyika."
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Uwathethile amatyala omphefumlo wam, Nkosi yam; ubukhulule ubomi bam ngokubumisela."
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Ukubonile, Yehova, ukuphenulwa kwam; ligwebe ityala lam."
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Uyibonile yonke impindezelo yabo, uzivile zonke iingcinga zabo ngam."
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Ukuvile ukungcikiva kwabo, Yehova, uzivile zonke iingcinga zabo ngam,"
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Umlomo wabo basukela phezulu kum, nezicamango zabo ngam yonke imini."
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ukuhlala kwabo nokusuka kwabo kubheke; ndiyingoma yabo."
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Babuyisele imbuyekezo, Yehova, ngokwezenzo zezandla zabo."
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Banike ubumfama bentliziyo; intshwabulo yakho mayibe kubo."
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Basukele ngomsindo, ubatshabalalise, bangabikho phantsi kwamazulu kaYehova."
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.