Lamentações 3

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ndim indoda ebone iintsizi, ngentonga yokuphuphuma komsindo wakhe."
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Undikhokele wandihambisa ebumnyameni, akwaba sekukhanyeni."
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ubuye wasiguqulela kum ndedwa isandla sakho imini yonke."
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Uyonakalisile inyama yam nolusu lwam; uwaphule amathambo am."
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Undakhele wandirhaqa ngenyongo nendiniso."
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Undibele ezindaweni ezimnyama, njengabafe ngonaphakade."
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Undibiyele ngeenxa zonke, andinakuphuma; uwenze aba nzima amakhamandela am obhedu."
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Noko ndikhalayo, ndizibikayo, uyawuvingcela umthandazo wam."
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Uzibiyele iindlela zam ngamatye aqingqiweyo, uzenze goso iingqushu zam."
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Kum uyibhere elalelayo, uyingonyama esezintsithelweni."
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Uzityekisile iindlela zam, wandidlavula; undenze inxuwa."
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Usigobile isaphetha sakhe, wandimisa ndaba yitekeni yotolo lwakhe."
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Uzise ezintsweni zam iintolo zomphongolo wakhe."
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Ndisuke ndayintlekisa kubantu bonke bakowethu; ndiyingoma yabo imini yonke."
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Undihluthise ngeento ezikrakra, wandiseza ndahlutha umhlonyane."
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Uwaphule ngohlalu amazinyo am; undixinzelele phantsi eluthuthwini."
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Uwuhlambile umphefumlo wam, awaba naluxolo; ndiyilibele into elungileyo."
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ndathi, aphelile amandla am, nokulinda kwam kuYehova."
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Zikhumbule iintsizi zam, nokutshutshiswa kwam, umhlonyane nenyongo."
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Umphefumlo wam uyazikhumbula unangoku ezo zinto, usibekekile kum."
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Oko ndikunyamekele ngentliziyo: ngenxa yoko ndilindile."
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Kungeenceba zikaYehova le nto singagqityelwanga, ngokuba azipheli iimfesane zakhe."
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Zintsha imiso ngemiso; kukhulu ukuthembeka kwakhe."
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Isabelo sam nguYehova, utsho umphefumlo wam; ngenxa yoko ndilindele kuye."
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 UYehova ulungile kwabathembele kuye, kumphefumlo omquqelayo."
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Kulungile ukuba umntu alulindele, ethe cwaka, usindiso lukaYehova."
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Kuyilungele indoda ukuba iyithwale idyokhwe kwasebutsheni bayo."
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Mayihlale yodwa ithe cwaka, xa iyithwalisiweyo."
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Mayiwubeke eluthulini umlomo wayo; kungabakho ithemba mhlawumbi."
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Mayisinikele isidlele sayo koyibethayo; mayihluthe yingcikivo."
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Ngokuba iNkosi yam ayiyi kumhlamba umntu ngonaphakade,"
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ngokuba naxa imhlisele usizi, noko yoba nemfesane ngokobuninzi benceba yayo."
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ngokuba ayibacinezeli ngokuphuma entliziyweni yayo, ibenze babe nosizi oonyana babantu."
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Ekutyunyuzweni kwababanjiweyo bonke behlabathi phantsi kweenyawo;"
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 Ekulijikeni ityala lomfo phambi kobuso bOsenyangweni;"
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Ekuphenulweni komntu ekubambaneni kwakhe nomnye: iNkosi yam ayiboni na?"
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Ngubani na okhe wathetha, kwenzeka, iNkosi yam ingawisanga mthetho?"
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Akuphumi okubi nokulungileyo emlonyeni wOsenyangweni na?"
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Yini na ukuba umntu akhalaze ephilile? Umfo makakhalaze ngenxa yezono zakhe."
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Masiziphengulule iindlela zethu, sizigocagoce, sibuyele kuYehova."
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Masizinyuse iintliziyo zethu kunye nezandla zethu, sizise kuThixo emazulwini."
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Thina sikreqile saba neenkani; wena akuxolelanga."
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Uzigqubuthele ngomsindo, wasisukela; ubulele akwaconga."
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Uzigqubuthele ngelifu, ukuze ungaphumeli umthandazo wethu."
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Usenze inkunkuma, imvuthuluka esazulwini sezizwe."
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Zisakhamisele umlomo wazo zonke iintshaba zethu."
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Kokwethu ukunkwantya, nomgongxo, nesibatha, nokutshabalala, nokwaphuka."
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Iliso lam lihla imijelo yamanzi, ngenxa yokwaphuka kwentombi yabantu bakowethu."
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Iliso lam liyatyityizela, aliyeki, alinqamki,"
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 Ade aqondele abone uYehova, esemazulwini."
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Iliso lam liyawubulala umphefumlo wam, ngenxa yeentombi zonke zomzi wakowethu."
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Zindizingele zandizingela njengentaka iintshaba zam ngelize."
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Zibubhangisile ubomi bam ngokundeyelisela emhadini, zandigibisela ngamatye."
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Amanzi ahambe phezu kwentloko yam, ndathi, Ndinqanyulwe."
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Ndinqule igama lakho, Yehova, kongaphantsi umhadi."
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Izwi lam waliva; musa ukuyifihla indlebe yakho ekubefuzeni kwam, ekuzibikeni kwam."
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Wasondela ngemini yokukunqula kwam, wathi, Musa ukoyika."
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Uwathethile amatyala omphefumlo wam, Nkosi yam; ubukhulule ubomi bam ngokubumisela."
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Ukubonile, Yehova, ukuphenulwa kwam; ligwebe ityala lam."
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Uyibonile yonke impindezelo yabo, uzivile zonke iingcinga zabo ngam."
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Ukuvile ukungcikiva kwabo, Yehova, uzivile zonke iingcinga zabo ngam,"
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Umlomo wabo basukela phezulu kum, nezicamango zabo ngam yonke imini."
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Ukuhlala kwabo nokusuka kwabo kubheke; ndiyingoma yabo."
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Babuyisele imbuyekezo, Yehova, ngokwezenzo zezandla zabo."
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Banike ubumfama bentliziyo; intshwabulo yakho mayibe kubo."
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Basukele ngomsindo, ubatshabalalise, bangabikho phantsi kwamazulu kaYehova."
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.