Jó 41

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Unokuyirhola na ingwenya ngegwegwe, Ulutshonise elutyeni ulwimi lwayo?"
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Unokuyifaka intambo yomzi empumlweni yayo na, Ugqobhoze izidlele zayo ngentola?"
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Ingatarhuzisa kunene na kuwe, Ithethe amazwi athambileyo kuwe?"
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Ingenza umnqophiso na nawe, Wokuba uyithabathe ibe ngumkhonzi waphakade?"
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ungadlala na nayo njengentaka, Uyikhulekele amantombazana akho?"
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Angarhweba ngayo na amahlulelana abambisayo, Ayabe phakathi kwabarhwebi?"
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Unokusizalisa na isikhumba sayo ngeenyembe, Nentloko yayo ngezikhali zeentlanzi?"
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Beka isandla sakho kuyo; Khumbula imfazwe, ungaphindi."
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Yabona, ukulinda kobambisayo ngamanga; Inene, uqethuka kwaesayibona."
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Akukho sijorha sokuyixhokonxa; Ngubani na ke ongazimisa phambi kwam?"
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Ngubani na ondiphangeleyo, wandinika ukuba ndibuyekeze? Okuphantsi kwamazulu onke kokwam."
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 Andiyi kuthi tu ngamalungu ayo, Neendawo zobugorha bayo, nezimbo zezintlu zayo."
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Ngubani na onokuwutyhila umphambili wesambatho sayo? Ezintlwini ezimbini zemihlathi yayo, ngubani na onokuya?"
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Iingcango zobuso bayo, ngubani na onokuzivula? Ngeenxa zonke emazinyweni ayo sisothuso."
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 Iliqhayiya imiqela yeengweletshetshe zayo, Zivalwe ngetywina eliqinileyo."
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 Zisondelene enye nenye, Akungeni moya phakathi kwazo."
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 Zinamathelene enye kwenye, Zibambene, zingabi nakwahlukana."
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 Ukuthimla kwayo kukhupha imitha, Namehlo ayo anjengeenkophe zesifingo."
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Emlonyeni wayo kuphuma izikhuni zomlilo ezitshangazayo, Kuthaphuke iintlantsi zomlilo."
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Emathatheni ayo kuphuma umsi, Njengowongxawu okhwezelwa ngemizi."
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 Umphefumlo wayo uvuthisa amalahle, Kuphuma amalangatye emlonyeni wayo."
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 Entanyeni yayo kuphuma amandla, Ebusweni bayo kuxhina ukuncama."
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 Imihlubulo yenyama yayo inamathelene, Iqinile kuyo, ayishukumi."
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 Intliziyo yayo iqine njengelitye, Iqine njengelokusila langaphantsi."
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 Ekuphakameni kwayo, ziyanxunguphala iinjengele, Zithi makatha ngokuqhiphuka umbilini."
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 Lifike kuyo ikrele, alimi; Nantshuntshe, namkhonto, nankonjane."
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 Ithi singumququ isinyithi, Livithi ubhedu."
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Utolo lwesaphetha aluyibalekisi; Ajika abe ngumququ amatye okusawula kuyo."
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Ithi imivinqi ziindiza, Ikuhleke ukutyityimba kwenkcula."
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Ngaphantsi kwayo ziinkamba ezitsolo; Yaneka impahla yokusizila eludakeni."
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 Iyibiliza inzulu njengembiza, Ulwandle ilwenza njengehlala loqholo."
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 Emva kwayo kukhanya indlela; Anga amanzi anzongonzongo zizimvi."
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 Ehlabathini akukho nto ifana nayo, Le yenziwayo ayaba nakuqhiphuka umbilini."
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 Ibona konke okuphakamileyo; Ingukumkani yona kwizilo zonke ezinyalasayo."
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.