Jó 41
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARA
1 Unokuyirhola na ingwenya ngegwegwe, Ulutshonise elutyeni ulwimi lwayo?"
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Unokuyifaka intambo yomzi empumlweni yayo na, Ugqobhoze izidlele zayo ngentola?"
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Ingatarhuzisa kunene na kuwe, Ithethe amazwi athambileyo kuwe?"
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Ingenza umnqophiso na nawe, Wokuba uyithabathe ibe ngumkhonzi waphakade?"
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Ungadlala na nayo njengentaka, Uyikhulekele amantombazana akho?"
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Angarhweba ngayo na amahlulelana abambisayo, Ayabe phakathi kwabarhwebi?"
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Unokusizalisa na isikhumba sayo ngeenyembe, Nentloko yayo ngezikhali zeentlanzi?"
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Beka isandla sakho kuyo; Khumbula imfazwe, ungaphindi."
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Yabona, ukulinda kobambisayo ngamanga; Inene, uqethuka kwaesayibona."
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 Akukho sijorha sokuyixhokonxa; Ngubani na ke ongazimisa phambi kwam?"
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Ngubani na ondiphangeleyo, wandinika ukuba ndibuyekeze? Okuphantsi kwamazulu onke kokwam."
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Andiyi kuthi tu ngamalungu ayo, Neendawo zobugorha bayo, nezimbo zezintlu zayo."
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Ngubani na onokuwutyhila umphambili wesambatho sayo? Ezintlwini ezimbini zemihlathi yayo, ngubani na onokuya?"
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Iingcango zobuso bayo, ngubani na onokuzivula? Ngeenxa zonke emazinyweni ayo sisothuso."
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Iliqhayiya imiqela yeengweletshetshe zayo, Zivalwe ngetywina eliqinileyo."
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 Zisondelene enye nenye, Akungeni moya phakathi kwazo."
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 Zinamathelene enye kwenye, Zibambene, zingabi nakwahlukana."
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 Ukuthimla kwayo kukhupha imitha, Namehlo ayo anjengeenkophe zesifingo."
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Emlonyeni wayo kuphuma izikhuni zomlilo ezitshangazayo, Kuthaphuke iintlantsi zomlilo."
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Emathatheni ayo kuphuma umsi, Njengowongxawu okhwezelwa ngemizi."
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 Umphefumlo wayo uvuthisa amalahle, Kuphuma amalangatye emlonyeni wayo."
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Entanyeni yayo kuphuma amandla, Ebusweni bayo kuxhina ukuncama."
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Imihlubulo yenyama yayo inamathelene, Iqinile kuyo, ayishukumi."
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Intliziyo yayo iqine njengelitye, Iqine njengelokusila langaphantsi."
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 Ekuphakameni kwayo, ziyanxunguphala iinjengele, Zithi makatha ngokuqhiphuka umbilini."
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 Lifike kuyo ikrele, alimi; Nantshuntshe, namkhonto, nankonjane."
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 Ithi singumququ isinyithi, Livithi ubhedu."
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 Utolo lwesaphetha aluyibalekisi; Ajika abe ngumququ amatye okusawula kuyo."
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Ithi imivinqi ziindiza, Ikuhleke ukutyityimba kwenkcula."
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 Ngaphantsi kwayo ziinkamba ezitsolo; Yaneka impahla yokusizila eludakeni."
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Iyibiliza inzulu njengembiza, Ulwandle ilwenza njengehlala loqholo."
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Emva kwayo kukhanya indlela; Anga amanzi anzongonzongo zizimvi."
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Ehlabathini akukho nto ifana nayo, Le yenziwayo ayaba nakuqhiphuka umbilini."
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Ibona konke okuphakamileyo; Ingukumkani yona kwizilo zonke ezinyalasayo."
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.