Jó 41
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB
1 Unokuyirhola na ingwenya ngegwegwe, Ulutshonise elutyeni ulwimi lwayo?"
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Unokuyifaka intambo yomzi empumlweni yayo na, Ugqobhoze izidlele zayo ngentola?"
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Ingatarhuzisa kunene na kuwe, Ithethe amazwi athambileyo kuwe?"
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Ingenza umnqophiso na nawe, Wokuba uyithabathe ibe ngumkhonzi waphakade?"
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Ungadlala na nayo njengentaka, Uyikhulekele amantombazana akho?"
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Angarhweba ngayo na amahlulelana abambisayo, Ayabe phakathi kwabarhwebi?"
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Unokusizalisa na isikhumba sayo ngeenyembe, Nentloko yayo ngezikhali zeentlanzi?"
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Beka isandla sakho kuyo; Khumbula imfazwe, ungaphindi."
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Yabona, ukulinda kobambisayo ngamanga; Inene, uqethuka kwaesayibona."
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Akukho sijorha sokuyixhokonxa; Ngubani na ke ongazimisa phambi kwam?"
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Ngubani na ondiphangeleyo, wandinika ukuba ndibuyekeze? Okuphantsi kwamazulu onke kokwam."
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 Andiyi kuthi tu ngamalungu ayo, Neendawo zobugorha bayo, nezimbo zezintlu zayo."
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Ngubani na onokuwutyhila umphambili wesambatho sayo? Ezintlwini ezimbini zemihlathi yayo, ngubani na onokuya?"
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Iingcango zobuso bayo, ngubani na onokuzivula? Ngeenxa zonke emazinyweni ayo sisothuso."
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Iliqhayiya imiqela yeengweletshetshe zayo, Zivalwe ngetywina eliqinileyo."
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 Zisondelene enye nenye, Akungeni moya phakathi kwazo."
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Zinamathelene enye kwenye, Zibambene, zingabi nakwahlukana."
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Ukuthimla kwayo kukhupha imitha, Namehlo ayo anjengeenkophe zesifingo."
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Emlonyeni wayo kuphuma izikhuni zomlilo ezitshangazayo, Kuthaphuke iintlantsi zomlilo."
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Emathatheni ayo kuphuma umsi, Njengowongxawu okhwezelwa ngemizi."
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 Umphefumlo wayo uvuthisa amalahle, Kuphuma amalangatye emlonyeni wayo."
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 Entanyeni yayo kuphuma amandla, Ebusweni bayo kuxhina ukuncama."
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Imihlubulo yenyama yayo inamathelene, Iqinile kuyo, ayishukumi."
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 Intliziyo yayo iqine njengelitye, Iqine njengelokusila langaphantsi."
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Ekuphakameni kwayo, ziyanxunguphala iinjengele, Zithi makatha ngokuqhiphuka umbilini."
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Lifike kuyo ikrele, alimi; Nantshuntshe, namkhonto, nankonjane."
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 Ithi singumququ isinyithi, Livithi ubhedu."
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Utolo lwesaphetha aluyibalekisi; Ajika abe ngumququ amatye okusawula kuyo."
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Ithi imivinqi ziindiza, Ikuhleke ukutyityimba kwenkcula."
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Ngaphantsi kwayo ziinkamba ezitsolo; Yaneka impahla yokusizila eludakeni."
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 Iyibiliza inzulu njengembiza, Ulwandle ilwenza njengehlala loqholo."
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Emva kwayo kukhanya indlela; Anga amanzi anzongonzongo zizimvi."
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Ehlabathini akukho nto ifana nayo, Le yenziwayo ayaba nakuqhiphuka umbilini."
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ibona konke okuphakamileyo; Ingukumkani yona kwizilo zonke ezinyalasayo."
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.