Jó 38
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NAA
1 Waza uYehova wamphendula uYobhi, esemoyeni ovuthuzayo, wathi,"
1 Então, do meio de um redemoinho, o Senhor respondeu a Jó e disse:
2 Ngubani na lo usitha icebo Ngokuthetha okungenakwazi?"
2 “Quem é este que obscurece os meus planos com palavras sem conhecimento?
3 Khawuwabhinqise njengomfo amanqe akho, Ndikubuze, undazise."
3 Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.”
4 Ubuphi na wena ukuseka kwam ihlabathi? Xela, ukuba uyazi, uyaqonda."
4 “Onde você estava, quando eu lancei os fundamentos da terra? Responda, se você tem entendimento.
5 Ngubani na omise imilinganiso yalo, ukuba uyazi? Ngubani na ololulele ulutya lokulinganisa?"
5 Quem determinou as medidas da terra, se é que você o sabe? Ou quem estendeu sobre ela uma linha de medir?
6 Zifakwe ntwenini na izikhondo zeentsika zalo? Ngubani na owabeka ilitye lalo lembombo,"
6 Sobre o que estão firmadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 Ekumemeleleni kunye kwamakhwezi okusa, Beduma bonke oonyana bakaThixo?"
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?”
8 Ngubani na owaluvingcelayo ulwandle ngeengcango Ekutyhobozeni kwalo, luphuma esizalweni;"
8 “Ou quem encerrou o mar com portões, quando irrompeu do ventre,
9 Ekulwambathiseni kwam ngamafu, Ekulusongeleni ngesithokothoko;"
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestimenta e a escuridão por fraldas,
10 Ndakulusikelela umda wam, Ndakumisa imivalo neengcango;"
10 quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 Ndathi, Fika apha, ungegqithi; Eme apha amaza akho akratshayo?"
11 e disse: ‘Até aqui você pode chegar, mas deste ponto não passará. Aqui se quebrará o orgulho das suas ondas’?”
12 Ngemihla yakho wakha wayiwisela umthetho na intsasa, Wasazisa isifingo indawo yaso;"
12 “Alguma vez na vida você deu ordens à madrugada ou mostrou ao amanhecer o seu lugar,
13 Ukuba sibambe amasondo ehlabathi, Bavuthululwe kulo abangendawo?"
13 para que agarrasse a terra pelas extremidades e dela sacudisse os perversos?
14 Liguquka njengodongwe lomsesane wokutywina, Zizimise ngokwazo izinto njengasesambathweni;"
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como um vestido.
15 Abangendawo bavinjwe ukukhanya kwabo, Nengalo ephakamileyo yaphulwe."
15 Dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebra.”
16 Uye wafika na emithonjeni yolwandle? Wahambahamba ezingontsingontsini zenzonzobila?"
16 “Você foi até as nascentes do mar ou percorreu o mais profundo do abismo?
17 Uwatyhilelwe na amasango okufa? Namasango ethunzi lokufa wawabona?"
17 Será que a você foram reveladas as portas da morte? Você viu essas portas da região tenebrosa?
18 Ubugqalile na ububanzi behlabathi? Xela, ukuba uyakwazi oko konke."
18 Você tem noção clara da largura da terra? Responda, se você sabe tudo isso.”
19 Iphi na indlela esa ekhayeni lokukhanya, Nobumnyama iphi na indawo yabo,"
19 “Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Ukuba ubuse emdeni wabo, Ukuba uqonde iindlela zendlu yabo?"
20 para que você as conduza ao seu território e conheça o caminho para a sua casa?
21 Uyazi kambe, ngokuba wawusewuzelwe oko Lilikhulu nenani lemihla yakho!"
21 Você sabe isso, porque nesse tempo já era nascido e porque é grande o número dos seus dias!”
22 Ufikelele na ebuncwaneni bekhephu? Ubuncwane besichotho wabubona,"
22 “Você alguma vez entrou nos depósitos da neve ou viu os reservatórios do granizo,
23 Endabuqwebela ixesha lembandezelo, Imini yokudibana nemfazwe?"
23 que eu guardo até o tempo da angústia, até o dia da batalha e da guerra?
24 Iphi na indlela yalapho kwabiwa khona ukukhanya? Yalapho luphangalaliswa khona ulophu lwasempumalanga ehlabathini?"
24 Qual é o caminho para o lugar onde se difunde a luz e onde o vento leste se espalha sobre a terra?”
25 Ngubani na ogqobhozela isiphango umjelo, Ogqobhozela umbane weendudumo indlela;"
25 “Quem abriu canais para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos e trovões,
26 Ukuba ine ezweni elingenamntu, Entlango, apho kungekho mntu;"
26 para fazer chover sobre a terra onde não há ninguém, e nos lugares desertos onde ninguém mora;
27 Ihluthise intshabalala yakwantshabalala, Intshulise uhlaza oluphumayo?"
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Inoyise na imvula? Ngubani na ozala amathontsi ombethe?"
28 Por acaso a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas de orvalho?
29 Uphuma umkhenkce esizalweni sikabani na? Neqabaka yasezulwini izalwa ngubani na?"
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 Amanzi ayaqina njengelitye, Nobuso bamanzi anzongonzongo bubambene."
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.”
31 Unokuwabopha na amaqhina esiLimela, Uzicombulule izintya zamaKroza?"
31 “Será que você pode atar as correntes do Sete-estrelo ou soltar as cordas do Órion?
32 Unokuyivelisa na imilindo yeenyanga ngexesha layo, Uzalathise iinkwenkwezi zeBhere nabantwana bayo?"
32 Você pode fazer aparecer as constelações a seu tempo ou guiar a Ursa Maior com os seus filhos?
33 Uyayazi na imimiselo yezulu? Umise ulawulo lwalo ehlabathini?"
33 Você conhece as leis que governam os céus, e pode estabelecer a sua influência sobre a terra?”
34 Unokuliphakamisela emafini na izwi lakho, Ukuze ubuninzi bamanzi bukugubungele?"
34 “Você é capaz de levantar a sua voz até as nuvens, para que a abundância das águas cubra você?
35 Unokuyithuma na imibane, ihambe ithi kuwe, Sikho?"
35 Você pode dar ordens aos relâmpagos, para que saiam e lhe digam: ‘Às suas ordens!’?
36 Ngubani na omise ubulumko ezintsweni? Ngubani na onike imboniseli ingqondo?"
36 Quem pôs sabedoria no coração ou deu entendimento à mente?
37 Ngubani na obala iingqimba zamafu ngobulumko? Ngubani na othulula iintsuba zezulu."
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os cântaros dos céus, quem os pode despejar,
38 Emelelweni wothuli, lube lutyhido, Amagada anamathelane?"
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?”
39 Ingonyamakazi unokuyizingelela inyamakazi na, Uzalise iphango leengonyama ezintsha,"
39 “Será que é você que caça a presa para a leoa ou mata a fome dos leõezinhos,
40 Xa zincathamayo ezikhundleni zazo, Zihlale ezindadeni, zilalele?"
40 quando se agacham nos covis e ficam à espreita nas suas covas?
41 Ngubani na olungisela ihlungulu umfunzelo walo, Xa amathole alo azibika kuThixo, Ebhadu-bhadula, engenakudla?"
41 Quem prepara o alimento para o corvo, quando os seus filhotes clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.