Jó 30

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kungoku bayandihleka abancinane kunam ngemihla, Abayise babo ndibe ndicekisa nokubabeka nezinja zomhlambi wam."
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Khona abengaba ngawantoni na kum amandla ezandla zabo, Abaphelelwe ngamandla?"
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 Bathe ngokuswela nokulamba banqina, Abo banqabi bomqwebedu, Bobumnyama bentshabalala yakwantshabalala;"
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Abo baqhawula imbuwa ematyholweni, Abasonka siyingcambu yonwele."
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 Bayagxothwa phakathi kwabantu; Bahlatyelwa umkhosi ngathi ngamasela;"
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 Bahlale ezihlanjeni ezingcangcazelisayo, Emingxunyeni yomhlaba nasemaweni."
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Babhomboloza phakathi kwamatyholo, Bafumbalala phantsi kwamarhawu,"
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 Bengoonyana bezidenge kwanoonyana babangenagama, Ababethwa bemke ezweni."
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 Kungoku ndiyingoma yabo. Ndaba kukukhuluma kwabo."
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 Ndilisikizi kubo, bakude nam; Abawanqandi amathe ebusweni bam."
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Kuba ulucombulule uthambo lwam, wandicinezela, Bawuyeka umkhala phambi kwam."
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Ngasekunene kuphakama ubuvuvana; Batyhala iinyawo zam, Bandifumbele umendo wabo wokusindeka."
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 Bayenza amagqagala indlela yam, Bancedisa ukweyela kwam, Abangenamncedi."
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 Ukuza kwabo ngathi bagqobhoza ithuba elibanzi eludongeni, Bagaleleka kum nokuthi golokongqo kwalo."
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Kuguqukele kum ukukhwankqisa, Kubusukela ubunene bam njengomoya; Kudlule njengelifu ukusindiswa kwam."
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Kungoku uziphalazela phakathi kwam umphefumlo wam; Indibambile imihla yeentsizi."
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 Ubusuku buphehla amathambo am, aqhiwuke kum; Iintlungu ezindidlayo azipheli."
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 Ngobukhulu bamandla sizenze sasisimbi isambatho sam, Sithe nca kum njengomqala wengubo yam yangaphantsi."
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 Undijulele eludakeni, Ndafana nothuli nothuthu."
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 Ndiyazibika kuwe, ungasabeli; Ndisuka ndime, undijonge."
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Uzenza isijorha kum; Unditshutshisa ngamandla esandla sakho."
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Undifukulela emoyeni, undikhwelisa kuwo, Undibhangise nokuzongoma kwawo."
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 Kuba ndiyazi ukuba uya kundibuyisela ekufeni, Endlwini yokuhlangana kwabaphilileyo bonke."
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Kodwa ekuthini bhuma, umntu akoluli sandla na, Azibike ngenxa yoko elishweni lakhe?"
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Khona andimlilelanga yini na omini zinobubi? Ubungenalusizi na umphefumlo wam ngenxa yehlwempu?"
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 Kuba ndathemba okulungileyo, kweza okubi; Ndalinda ukukhanya, kweza isithokothoko."
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 Amathumbu am abila, akayeka; Yandihlangabeza imihla yeentsizi."
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 Ndahamba ndinezimnyama zokuzila, akwabakho langa; Ndaphakama ebandleni, ndazibika."
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 Ndingumzalwana weempungutye, Nomlingane weenciniba."
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 Ulusu lwam luyadlubhuka kum, lumnyama. Namathambo am atshile kukoma."
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Uhadi lwam lwaba sisijwili, Ugwali lwam lwaba lilizwi labalilayo."
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.