Jó 30
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB
1 Kungoku bayandihleka abancinane kunam ngemihla, Abayise babo ndibe ndicekisa nokubabeka nezinja zomhlambi wam."
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Khona abengaba ngawantoni na kum amandla ezandla zabo, Abaphelelwe ngamandla?"
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 Bathe ngokuswela nokulamba banqina, Abo banqabi bomqwebedu, Bobumnyama bentshabalala yakwantshabalala;"
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 Abo baqhawula imbuwa ematyholweni, Abasonka siyingcambu yonwele."
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 Bayagxothwa phakathi kwabantu; Bahlatyelwa umkhosi ngathi ngamasela;"
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 Bahlale ezihlanjeni ezingcangcazelisayo, Emingxunyeni yomhlaba nasemaweni."
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 Babhomboloza phakathi kwamatyholo, Bafumbalala phantsi kwamarhawu,"
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 Bengoonyana bezidenge kwanoonyana babangenagama, Ababethwa bemke ezweni."
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 Kungoku ndiyingoma yabo. Ndaba kukukhuluma kwabo."
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Ndilisikizi kubo, bakude nam; Abawanqandi amathe ebusweni bam."
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Kuba ulucombulule uthambo lwam, wandicinezela, Bawuyeka umkhala phambi kwam."
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Ngasekunene kuphakama ubuvuvana; Batyhala iinyawo zam, Bandifumbele umendo wabo wokusindeka."
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 Bayenza amagqagala indlela yam, Bancedisa ukweyela kwam, Abangenamncedi."
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 Ukuza kwabo ngathi bagqobhoza ithuba elibanzi eludongeni, Bagaleleka kum nokuthi golokongqo kwalo."
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Kuguqukele kum ukukhwankqisa, Kubusukela ubunene bam njengomoya; Kudlule njengelifu ukusindiswa kwam."
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Kungoku uziphalazela phakathi kwam umphefumlo wam; Indibambile imihla yeentsizi."
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Ubusuku buphehla amathambo am, aqhiwuke kum; Iintlungu ezindidlayo azipheli."
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Ngobukhulu bamandla sizenze sasisimbi isambatho sam, Sithe nca kum njengomqala wengubo yam yangaphantsi."
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 Undijulele eludakeni, Ndafana nothuli nothuthu."
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Ndiyazibika kuwe, ungasabeli; Ndisuka ndime, undijonge."
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 Uzenza isijorha kum; Unditshutshisa ngamandla esandla sakho."
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 Undifukulela emoyeni, undikhwelisa kuwo, Undibhangise nokuzongoma kwawo."
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 Kuba ndiyazi ukuba uya kundibuyisela ekufeni, Endlwini yokuhlangana kwabaphilileyo bonke."
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Kodwa ekuthini bhuma, umntu akoluli sandla na, Azibike ngenxa yoko elishweni lakhe?"
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 Khona andimlilelanga yini na omini zinobubi? Ubungenalusizi na umphefumlo wam ngenxa yehlwempu?"
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 Kuba ndathemba okulungileyo, kweza okubi; Ndalinda ukukhanya, kweza isithokothoko."
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Amathumbu am abila, akayeka; Yandihlangabeza imihla yeentsizi."
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Ndahamba ndinezimnyama zokuzila, akwabakho langa; Ndaphakama ebandleni, ndazibika."
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 Ndingumzalwana weempungutye, Nomlingane weenciniba."
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Ulusu lwam luyadlubhuka kum, lumnyama. Namathambo am atshile kukoma."
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Uhadi lwam lwaba sisijwili, Ugwali lwam lwaba lilizwi labalilayo."
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.