Jó 30
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARA
1 Kungoku bayandihleka abancinane kunam ngemihla, Abayise babo ndibe ndicekisa nokubabeka nezinja zomhlambi wam."
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Khona abengaba ngawantoni na kum amandla ezandla zabo, Abaphelelwe ngamandla?"
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 Bathe ngokuswela nokulamba banqina, Abo banqabi bomqwebedu, Bobumnyama bentshabalala yakwantshabalala;"
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 Abo baqhawula imbuwa ematyholweni, Abasonka siyingcambu yonwele."
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 Bayagxothwa phakathi kwabantu; Bahlatyelwa umkhosi ngathi ngamasela;"
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 Bahlale ezihlanjeni ezingcangcazelisayo, Emingxunyeni yomhlaba nasemaweni."
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Babhomboloza phakathi kwamatyholo, Bafumbalala phantsi kwamarhawu,"
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Bengoonyana bezidenge kwanoonyana babangenagama, Ababethwa bemke ezweni."
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 Kungoku ndiyingoma yabo. Ndaba kukukhuluma kwabo."
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 Ndilisikizi kubo, bakude nam; Abawanqandi amathe ebusweni bam."
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 Kuba ulucombulule uthambo lwam, wandicinezela, Bawuyeka umkhala phambi kwam."
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Ngasekunene kuphakama ubuvuvana; Batyhala iinyawo zam, Bandifumbele umendo wabo wokusindeka."
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Bayenza amagqagala indlela yam, Bancedisa ukweyela kwam, Abangenamncedi."
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 Ukuza kwabo ngathi bagqobhoza ithuba elibanzi eludongeni, Bagaleleka kum nokuthi golokongqo kwalo."
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Kuguqukele kum ukukhwankqisa, Kubusukela ubunene bam njengomoya; Kudlule njengelifu ukusindiswa kwam."
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 Kungoku uziphalazela phakathi kwam umphefumlo wam; Indibambile imihla yeentsizi."
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Ubusuku buphehla amathambo am, aqhiwuke kum; Iintlungu ezindidlayo azipheli."
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 Ngobukhulu bamandla sizenze sasisimbi isambatho sam, Sithe nca kum njengomqala wengubo yam yangaphantsi."
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 Undijulele eludakeni, Ndafana nothuli nothuthu."
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 Ndiyazibika kuwe, ungasabeli; Ndisuka ndime, undijonge."
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Uzenza isijorha kum; Unditshutshisa ngamandla esandla sakho."
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Undifukulela emoyeni, undikhwelisa kuwo, Undibhangise nokuzongoma kwawo."
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 Kuba ndiyazi ukuba uya kundibuyisela ekufeni, Endlwini yokuhlangana kwabaphilileyo bonke."
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Kodwa ekuthini bhuma, umntu akoluli sandla na, Azibike ngenxa yoko elishweni lakhe?"
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Khona andimlilelanga yini na omini zinobubi? Ubungenalusizi na umphefumlo wam ngenxa yehlwempu?"
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Kuba ndathemba okulungileyo, kweza okubi; Ndalinda ukukhanya, kweza isithokothoko."
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 Amathumbu am abila, akayeka; Yandihlangabeza imihla yeentsizi."
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Ndahamba ndinezimnyama zokuzila, akwabakho langa; Ndaphakama ebandleni, ndazibika."
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Ndingumzalwana weempungutye, Nomlingane weenciniba."
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Ulusu lwam luyadlubhuka kum, lumnyama. Namathambo am atshile kukoma."
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Uhadi lwam lwaba sisijwili, Ugwali lwam lwaba lilizwi labalilayo."
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.