1 Crônicas 6

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oonyana bakaLevi nguGershon, noKehati, noMerari."
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Oonyana bakaKehati nguAmram, noItsare, noHebron, noUziyeli."
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Abantwana baka-Amram ngooAron, noMoses, noMiriyam. Oonyana baka-Aron ngooNadabhi, noAbhihu, nguElazare, noItamare."
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 UElazare wazala uPinehasi, uPinehasi wazala uAbhishuwa;"
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 uAbhishuwa wazala uBhuki; uBhuki wazala u-Uzi;"
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 u-Uzi wazala uZeraya; uZeraya wazala uMerayoti;"
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 uMerayoti wazala uAmariya; uAmariya wazala uAhitobhi;"
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 uAhitobhi wazala uTsadoki; uTsadoki wazala uAhimahatse;"
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 uAhimahatse wazala uAzariya; uAzariya wazala uYohanan;"
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 uYohanan wazala uAzariya, (yena ke ebengumbingeleli endlwini awayakhayo uSolomon eYerusalem);"
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 uAzariya wazala uAmariya; uAmariya wazala uAhitubhi;"
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 uAhitubhi wazala uTsadoki uTsadoki wazala uShalum;"
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 uShalum wazala uHilekiya; uHilekiya wazala uAzariya;"
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 uAzariya wazala uSeraya; uSeraya wazala uYotsadaki;"
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 uYotsadaki wahamba, akuwafudusa uYehova amaYuda neYerusalem ngoNebhukadenetsare."
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Oonyana bakaLevi nguGershom, noKehati, noMerari."
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Ngawo la amagama oonyana bakaGershom: nguLibheni noShimehi."
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Oonyana bakaKehati nguAmram, noItsare, noHebron, noUziyeli."
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Oonyana bakaMerari nguMaheli noMushi. Yiyo ke leyo imizalwane kaLevi, ngokwezindlu zooyise."
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 KuGershom: nguLibheni unyana wakhe, nguYahati unyana wakhe, nguZima unyana wakhe,"
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 nguYowa unyana wakhe, nguIdo unyana wakhe, nguZera unyana wakhe, nguYehatrayi unyana wakhe."
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Oonyana bakaKehati nguAminadabhi unyana wakhe, nguKora unyana wakhe, nguAsire unyana wakhe,"
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 nguElikana unyana wakhe, noEbhiyasefu unyana wakhe, noAsire unyana wakhe,"
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 nguTahati unyana wakhe, ngu-Uriyeli unyana wakhe, ngu-Uziya unyana wakhe, nguSawule unyana wakhe."
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Oonyana bakaElikana nguAmasayi noAhimoti."
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 KuElikana: oonyana bakaElikana nguTsofayi unyana wakhe, noNahati unyana wakhe,"
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 nguEliyabhi unyana wakhe, nguYoram unyana wakhe, nguElikana unyana wakhe."
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Oonyana bakaSamuweli nguVashni amazibulo akhe, noAbhiya."
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Oonyana bakaMerari nguMaheli, nguLibheni unyana wakhe, nguShimehi unyana wakhe, ngu-Uza unyana wakhe,"
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 nguShimeha unyana wakhe, nguHagiya unyana wakhe, nguAsaya unyana wakhe."
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Aba ngabo wabaphathisayo uDavide ingoma endlwini kaYehova, kususela koko yaphumlayo ityeya."
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 Balungiselela ngengoma phambi komnquba oyintente yokuhlangana, wada uSolomon wayakha indlu kaYehova eYerusalem; bema ngokwesiko labo enkonzweni yabo."
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Aba ngabo bema noonyana babo. Kubo oonyana bakaKehati nguHeman imvumi, unyana kaYoweli, unyana kaShemuweli,"
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 unyana kaElikana, unyana kaYeroham, unyana kaEliyeli, unyana kaToha,"
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 unyana kaTsufi, unyana kaElikana, unyana kaMahati, unyana ka-Amasayi,"
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 unyana kaElikana, unyana kaYoweli, unyana ka-Azariya, unyana kaZefaniya,"
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 unyana kaTahati, unyana ka-Asire, unyana ka-Abhiyasefu, unyana kaKora,"
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 unyana kaItsare, unyana kaKehati, unyana kaLevi, unyana kaSirayeli."
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Ke umzalwana wakhe uAsafu wema ngasekunene kwakhe: uAsafu unyana kaBherekiya, unyana kaShimeha,"
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 unyana kaMikayeli, unyana kaBhahaseya, unyana kaMalekiya,"
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 unyana kaEteni, unyana kaZera, unyana ka-Adaya,"
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 unyana kaEtan, unyana kaZima, unyana kaShimehi,"
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 unyana kaYahati, unyana kaGershom, unyana kaLevi."
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 Abazalwana babo, oonyana bakaMerari, bema ngasekhohlo: uEtan unyana kaKishi, unyana ka-Abhedi, unyana kaMuluki,"
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 unyana kaHashabhiya, unyana ka-Amatsiya, unyana kaHilekiya,"
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 unyana ka-Amtsi, unyana kaBhani, unyana kaShemere,"
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 unyana kaMaheli, unyana kaMushi, unyana kaMerari, unyana kaLevi."
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Abazalwana babo, abaLevi, babemiselwe umsebenzi wonke womnquba wendlu kaThixo."
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Ke uAron noonyana bakhe babeqhumisela esibingelelweni sedini elinyukayo, nasesibingelelweni sesiqhumiso, bengabomsebenzi wonke wengcwele kangcwele, bacamagushele amaSirayeli, ngokoko konke wawisa umthetho ngako uMoses, umkhonzi kaThixo."
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Ngabo aba oonyana baka-Aron: nguElazare unyana wakhe, nguPinehasi unyana wakhe, nguAbhishuwa unyana wakhe,"
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 nguBhuki unyana wakhe, ngu-Uzi unyana wakhe, nguZeraya unyana wakhe,"
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 nguMerayoti unyana wakhe, nguAmariya unyana wakhe, nguAhitubhi unyana wakhe,"
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 nguTsadoki unyana wakhe, nguAhimahatse unyana wakhe."
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Ngawo la amakhaya abo ngokweengqili zabo, emideni yabo, ezoonyana baka-Aron, ngokwemizalwane kaKehati; ngokuba laba lelabo iqashiso:"
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 babanika owaseHebron ezweni lakwaYuda, namadlelo awo ngeenxa zonke;"
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 ke wona amasimi omzi lowo nemizana yawo bawanika uKalebhi, unyana kaYefune."
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Babanika oonyana baka-Aron imizi yokusabela: owaseHebron, neLibhena namadlelo ayo, neYatire, ne-Eshtemowa; namadlelo ayo,"
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 neHilen namadlelo ayo, neDebhire namadlelo ayo,"
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 neAshan namadlelo ayo, neBhete-shemeshe namadlelo ayo."
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 Esizweni sakwaBhenjamin: iGebha namadlelo ayo, neAlemete namadlelo ayo, neAnatoti namadlelo ayo. Yonke imizi yabo ngokwemizalwane yabo yabe iyimizi elishumi elinamithathu."
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Oonyana bakaKehati abaseleyo banikwa emzalwaneni wesizwe sakwaEfrayim, nasesizweni sakwaDan, nasesiqingatheni sesizwe sakwaManase, ngeqashiso imizi elishumi."
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Oonyana bakaGershom ngokwemizalwane yabo banikwa esizweni sakwaIsakare, nasesizweni sakwa-Ashere, nasesizweni sakwaNafetali, nasesizweni sakwaManase eBhashan, imizi yalishumi elinamithathu."
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Oonyana bakaMerari ngokwemizalwane yabo banikwa esizweni sakwaRubhen, nasesizweni sakwaGadi, nasesizweni sakwaZebhulon, ngeqashiso imizi elishumi elinamibini."
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Oonyana bakaSirayeli babanika abaLevi imizi namadlelo ayo."
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Babanika ngeqashiso esizweni soonyana bakaYuda, nasesizweni soonyana bakaSimon, nasesizweni soonyana bakaBhenjamin, yona le mizi ibiziweyo ngamagama ayo."
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Ke emizalwaneni yoonyana bakaKehati kwabakho imizi yemida yabo esizweni sakwaEfrayim."
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Babanika imizi yokusabela: owakwaShekem namadlelo awo ezintabeni zakwaEfrayim, neGezere namadlelo ayo,"
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 neYokemeham namadlelo ayo, neBhete-horon namadlelo ayo;"
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 neAyalon namadlelo ayo, neGati-rimon namadlelo ayo;"
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 nasesiqingatheni sesizwe sakwaManase: iAnere namadlelo ayo, neBhileham namadlelo ayo, ngokomzalwane woonyana bakaKehati abaseleyo."
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Oonyana bakaGershom banikwa emzalwaneni wesiqingatha sesizwe sakwaManase: iGolan yaseBhashan namadlelo ayo, neAshtaroti namadlelo ayo;"
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 nasesizweni sakwaIsakare: iKedeshe namadlelo ayo, neDabherati namadlelo ayo,"
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 neRamoti namadlelo ayo, neAnem namadlelo ayo;"
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 nasesizweni sakwa-Ashere: iMashale namadlelo ayo, neAbhedon namadlelo ayo,"
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 neHukoki namadlelo ayo, neRehobhi namadlelo ayo;"
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 nasesizweni sakwaNafetali: iKedeshe yaseGalili namadlelo ayo, neHamon namadlelo ayo, neKiriyatayim namadlelo ayo."
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Abaseleyo kubaLevi koonyana bakaMerari banikwa esizweni sakwaZebhulon: iRimono namadlelo ayo, neTabhore namadlelo ayo;"
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 naphesheya kweYordan ngaseYeriko, ngasempumalanga kweYordan esizweni sakwaRubhen: iBhetsere esentlango namadlelo ayo, neYatsa namandlelo ayo,"
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 neKedemoti namadlelo ayo, neMefahata namadlelo ayo;"
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 nasesizweni sakwaGadi: iRamoti yaseGiliyadi namadlelo ayo, neMahanayim namadlelo ayo,"
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 neHeshbhon namadlelo ayo, neYazere namadlelo ayo."
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.