1 Crônicas 6
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARA
1 Oonyana bakaLevi nguGershon, noKehati, noMerari."
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Oonyana bakaKehati nguAmram, noItsare, noHebron, noUziyeli."
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Abantwana baka-Amram ngooAron, noMoses, noMiriyam. Oonyana baka-Aron ngooNadabhi, noAbhihu, nguElazare, noItamare."
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 UElazare wazala uPinehasi, uPinehasi wazala uAbhishuwa;"
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 uAbhishuwa wazala uBhuki; uBhuki wazala u-Uzi;"
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 u-Uzi wazala uZeraya; uZeraya wazala uMerayoti;"
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 uMerayoti wazala uAmariya; uAmariya wazala uAhitobhi;"
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 uAhitobhi wazala uTsadoki; uTsadoki wazala uAhimahatse;"
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 uAhimahatse wazala uAzariya; uAzariya wazala uYohanan;"
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 uYohanan wazala uAzariya, (yena ke ebengumbingeleli endlwini awayakhayo uSolomon eYerusalem);"
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 uAzariya wazala uAmariya; uAmariya wazala uAhitubhi;"
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 uAhitubhi wazala uTsadoki uTsadoki wazala uShalum;"
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 uShalum wazala uHilekiya; uHilekiya wazala uAzariya;"
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 uAzariya wazala uSeraya; uSeraya wazala uYotsadaki;"
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 uYotsadaki wahamba, akuwafudusa uYehova amaYuda neYerusalem ngoNebhukadenetsare."
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Oonyana bakaLevi nguGershom, noKehati, noMerari."
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Ngawo la amagama oonyana bakaGershom: nguLibheni noShimehi."
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Oonyana bakaKehati nguAmram, noItsare, noHebron, noUziyeli."
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Oonyana bakaMerari nguMaheli noMushi. Yiyo ke leyo imizalwane kaLevi, ngokwezindlu zooyise."
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 KuGershom: nguLibheni unyana wakhe, nguYahati unyana wakhe, nguZima unyana wakhe,"
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 nguYowa unyana wakhe, nguIdo unyana wakhe, nguZera unyana wakhe, nguYehatrayi unyana wakhe."
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Oonyana bakaKehati nguAminadabhi unyana wakhe, nguKora unyana wakhe, nguAsire unyana wakhe,"
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 nguElikana unyana wakhe, noEbhiyasefu unyana wakhe, noAsire unyana wakhe,"
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 nguTahati unyana wakhe, ngu-Uriyeli unyana wakhe, ngu-Uziya unyana wakhe, nguSawule unyana wakhe."
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Oonyana bakaElikana nguAmasayi noAhimoti."
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 KuElikana: oonyana bakaElikana nguTsofayi unyana wakhe, noNahati unyana wakhe,"
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 nguEliyabhi unyana wakhe, nguYoram unyana wakhe, nguElikana unyana wakhe."
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Oonyana bakaSamuweli nguVashni amazibulo akhe, noAbhiya."
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Oonyana bakaMerari nguMaheli, nguLibheni unyana wakhe, nguShimehi unyana wakhe, ngu-Uza unyana wakhe,"
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 nguShimeha unyana wakhe, nguHagiya unyana wakhe, nguAsaya unyana wakhe."
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Aba ngabo wabaphathisayo uDavide ingoma endlwini kaYehova, kususela koko yaphumlayo ityeya."
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Balungiselela ngengoma phambi komnquba oyintente yokuhlangana, wada uSolomon wayakha indlu kaYehova eYerusalem; bema ngokwesiko labo enkonzweni yabo."
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Aba ngabo bema noonyana babo. Kubo oonyana bakaKehati nguHeman imvumi, unyana kaYoweli, unyana kaShemuweli,"
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 unyana kaElikana, unyana kaYeroham, unyana kaEliyeli, unyana kaToha,"
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 unyana kaTsufi, unyana kaElikana, unyana kaMahati, unyana ka-Amasayi,"
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 unyana kaElikana, unyana kaYoweli, unyana ka-Azariya, unyana kaZefaniya,"
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 unyana kaTahati, unyana ka-Asire, unyana ka-Abhiyasefu, unyana kaKora,"
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 unyana kaItsare, unyana kaKehati, unyana kaLevi, unyana kaSirayeli."
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Ke umzalwana wakhe uAsafu wema ngasekunene kwakhe: uAsafu unyana kaBherekiya, unyana kaShimeha,"
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 unyana kaMikayeli, unyana kaBhahaseya, unyana kaMalekiya,"
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 unyana kaEteni, unyana kaZera, unyana ka-Adaya,"
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 unyana kaEtan, unyana kaZima, unyana kaShimehi,"
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 unyana kaYahati, unyana kaGershom, unyana kaLevi."
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Abazalwana babo, oonyana bakaMerari, bema ngasekhohlo: uEtan unyana kaKishi, unyana ka-Abhedi, unyana kaMuluki,"
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 unyana kaHashabhiya, unyana ka-Amatsiya, unyana kaHilekiya,"
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 unyana ka-Amtsi, unyana kaBhani, unyana kaShemere,"
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 unyana kaMaheli, unyana kaMushi, unyana kaMerari, unyana kaLevi."
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Abazalwana babo, abaLevi, babemiselwe umsebenzi wonke womnquba wendlu kaThixo."
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Ke uAron noonyana bakhe babeqhumisela esibingelelweni sedini elinyukayo, nasesibingelelweni sesiqhumiso, bengabomsebenzi wonke wengcwele kangcwele, bacamagushele amaSirayeli, ngokoko konke wawisa umthetho ngako uMoses, umkhonzi kaThixo."
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Ngabo aba oonyana baka-Aron: nguElazare unyana wakhe, nguPinehasi unyana wakhe, nguAbhishuwa unyana wakhe,"
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 nguBhuki unyana wakhe, ngu-Uzi unyana wakhe, nguZeraya unyana wakhe,"
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 nguMerayoti unyana wakhe, nguAmariya unyana wakhe, nguAhitubhi unyana wakhe,"
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 nguTsadoki unyana wakhe, nguAhimahatse unyana wakhe."
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Ngawo la amakhaya abo ngokweengqili zabo, emideni yabo, ezoonyana baka-Aron, ngokwemizalwane kaKehati; ngokuba laba lelabo iqashiso:"
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 babanika owaseHebron ezweni lakwaYuda, namadlelo awo ngeenxa zonke;"
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 ke wona amasimi omzi lowo nemizana yawo bawanika uKalebhi, unyana kaYefune."
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Babanika oonyana baka-Aron imizi yokusabela: owaseHebron, neLibhena namadlelo ayo, neYatire, ne-Eshtemowa; namadlelo ayo,"
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 neHilen namadlelo ayo, neDebhire namadlelo ayo,"
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 neAshan namadlelo ayo, neBhete-shemeshe namadlelo ayo."
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 Esizweni sakwaBhenjamin: iGebha namadlelo ayo, neAlemete namadlelo ayo, neAnatoti namadlelo ayo. Yonke imizi yabo ngokwemizalwane yabo yabe iyimizi elishumi elinamithathu."
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Oonyana bakaKehati abaseleyo banikwa emzalwaneni wesizwe sakwaEfrayim, nasesizweni sakwaDan, nasesiqingatheni sesizwe sakwaManase, ngeqashiso imizi elishumi."
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Oonyana bakaGershom ngokwemizalwane yabo banikwa esizweni sakwaIsakare, nasesizweni sakwa-Ashere, nasesizweni sakwaNafetali, nasesizweni sakwaManase eBhashan, imizi yalishumi elinamithathu."
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Oonyana bakaMerari ngokwemizalwane yabo banikwa esizweni sakwaRubhen, nasesizweni sakwaGadi, nasesizweni sakwaZebhulon, ngeqashiso imizi elishumi elinamibini."
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Oonyana bakaSirayeli babanika abaLevi imizi namadlelo ayo."
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Babanika ngeqashiso esizweni soonyana bakaYuda, nasesizweni soonyana bakaSimon, nasesizweni soonyana bakaBhenjamin, yona le mizi ibiziweyo ngamagama ayo."
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Ke emizalwaneni yoonyana bakaKehati kwabakho imizi yemida yabo esizweni sakwaEfrayim."
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Babanika imizi yokusabela: owakwaShekem namadlelo awo ezintabeni zakwaEfrayim, neGezere namadlelo ayo,"
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 neYokemeham namadlelo ayo, neBhete-horon namadlelo ayo;"
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 neAyalon namadlelo ayo, neGati-rimon namadlelo ayo;"
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 nasesiqingatheni sesizwe sakwaManase: iAnere namadlelo ayo, neBhileham namadlelo ayo, ngokomzalwane woonyana bakaKehati abaseleyo."
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Oonyana bakaGershom banikwa emzalwaneni wesiqingatha sesizwe sakwaManase: iGolan yaseBhashan namadlelo ayo, neAshtaroti namadlelo ayo;"
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 nasesizweni sakwaIsakare: iKedeshe namadlelo ayo, neDabherati namadlelo ayo,"
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 neRamoti namadlelo ayo, neAnem namadlelo ayo;"
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 nasesizweni sakwa-Ashere: iMashale namadlelo ayo, neAbhedon namadlelo ayo,"
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 neHukoki namadlelo ayo, neRehobhi namadlelo ayo;"
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 nasesizweni sakwaNafetali: iKedeshe yaseGalili namadlelo ayo, neHamon namadlelo ayo, neKiriyatayim namadlelo ayo."
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Abaseleyo kubaLevi koonyana bakaMerari banikwa esizweni sakwaZebhulon: iRimono namadlelo ayo, neTabhore namadlelo ayo;"
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 naphesheya kweYordan ngaseYeriko, ngasempumalanga kweYordan esizweni sakwaRubhen: iBhetsere esentlango namadlelo ayo, neYatsa namandlelo ayo,"
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 neKedemoti namadlelo ayo, neMefahata namadlelo ayo;"
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 nasesizweni sakwaGadi: iRamoti yaseGiliyadi namadlelo ayo, neMahanayim namadlelo ayo,"
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 neHeshbhon namadlelo ayo, neYazere namadlelo ayo."
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.