Salmos 88

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Watong, augu no God nong i halon iau,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Iau sip bia no nugu sinasaring na hanuat tupas ugu.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Kanong warah, no nugu nilon i hung ma ra tinirih
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Di was tikane iau ma diet ing diet wara hinaansur ures napu tano lulur na minaat.
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Di te waak se tar iau tika ma ira minaat.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 U te bul iau narako tano lulur nong i manga hansur ures napu
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 No num ngalngaluan i manga ubal iau,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 U te kap talur tar iau ma ira nugu bilai na harwis,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Ira matagu i rawa ra sunuah.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Hohe, u la hamines ira num tamat na melmel na gingilaan na kinarup ta ira minaat? Taie.
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 I tutun bia di hinawas palai utano num harmarsai narakoman ta ira midi,
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Diet nunure tar mah ira num tamat na melmel na gingilaan na kinarup tano subaan na kankado? Taie.
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Iesen iau suah ukatiga ho ugu wara harharahut, Watong.
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Watong, wara bih bia u malok se iau
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Mekaia laah ing iau ga sigar bulu, iau ga kap ra tamat na ngunngutaan ma ga hutet bia ni maat.
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 No num ngalngaluan i te sal bus iau.
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Tano kidilona bung bakut diet saal luhutane iau hoing tiga taahit,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 U te kap leh sukun iau ira nugu harwis ma diet ing iau la sip tar diet.
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.