Salmos 78
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Ira nugu matanaiabar, i tahut bia muat na hadade ira nugu harausur.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Iau ni papos no hagu ma ira nianga harharuat.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 ira linge ing dahat gate hadade ma dahat gate nunure tar,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Dahat pa na suhe kaike ta ira udiet bulumur.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Ga hakisi ira harkurai utano huntunaan ta Iakop,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 waing diet ing diet na lon namur diet na nunure kaiken ra harkurai,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Io kaik, diet naga so ira udiet nurnuruan ta God
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Diet pa naga ngan ho ira hintubu diet,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Ira tunaan tano huntunaan ta Epraim, diet ga palim laplapot taar,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Diet pa ga mur no kunubus ta God
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Diet ga luban ira linge ga gil,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Ga gil ira dadas na gingilaan na kinarup ra matmataan ta ira hintubu dahat
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ga paleng no tes ma gaam lam habalosne diet.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Ga lamus diet ma no katona bahuto ra kasakes
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Ga parok ira haat ram narako tano hanuo bia,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Ga tar no taah, gaam saal laah tano ula haat,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Iesen kana at diet git gilgil ira sakana magingin tupas ie,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Diet ga sip at bia diet na walar God,
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Diet ga ngurungur taar ta God, diet gaam tange,
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ing ga lawat no haat, no taah ga raronga suur,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Ing no Watong ga hadade diet, ga manga ngalngaluan.
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 kanong diet pa ga nurnur ta God
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Ma sen ga tar tiga hartula uram naliu ra hurmauhuo
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Ma ga hurange hasur ira mana ho ira bata taar ta ira matanaiabar wara ienien.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 A tunotuno diet ga ien no beret adiet ira angelo.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Ga lapus ise no dadaip meram ra mawe makatiga ra kasakes i la tutut hut kaia,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Ga tule hasur ira ginama naliu ta diet ho ira kaabus,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Diet ga puko suur nalamin ta diet,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Diet ga iaan tuk diet gaam hahos,
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Diet pa ga bing baak no udiet tamat na sinisip tano nian,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 ma no ngalngaluan ta God gaam hanuat taar ta diet.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Ga gil kaiken ra linge bakut, iesen kana at diet ga gilgil ira sakana magingin.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Huo, diet ga hasurum bia ira udiet bung na nilon,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Ing bia God git bubu bing tari ta diet, diet git silsilihei.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Diet ga lik habaling leh bia God, aie no udiet Haatkis,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Ma sen bia diet ga harababo ma ira ha diet,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Ira udiet nilon pa ga tur dikdikit taar tana,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Ma sen bia ga harmarsai,
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Ga lik leh bia a tunotuno mon diet,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Diet ga patnau hait taar tana aram narako tano hanuo bia,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Hait diet git walwalar God.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Diet pa ga lik leh ira uno baso
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 ing ga haminas ira hakilang ma ira dadas na gingilaan na kinarup
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Ga pukusane ira audiet taah gaam hanuat de,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Ga tule ira haleng na langa, diet gaam hurut diet,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Ga tule tar ira ko ta ira audiet sinaso,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Ga tule a bata na ais, gaam haliare ira udiet ina wain,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Ga tule tar mah a bata na ais taar ta ira udiet bulumakau,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Ga tule no uno mamahien na ngalngaluan ma kamahar taar ta diet.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Ga tagure tiga ngaas utano uno ngalngaluan,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Ga bing ira matana bulu na tunaan ta ira Isip,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Iesen ga kap hasur ira uno matanaiabar hoing tiga huna sipsip,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Ga lue timaan diet waing diet pa na hiruo, ma diet pa ga burut,
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Hokaiken kaik, ga kap hawaat tar diet tano gagena no uno halhaliana pise
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Ga pasak hasur se baak ira huntunaan mekaia
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Iesen diet ga walar God
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Diet ga talingaan tapukus ma diet tur talur ie hoing at mon ira hintubu diet.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Diet ga hangalngaluan ie ing diet ga lotu kaia ta ira uladih.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Ing God ga hadade diet, ga manga ngalngaluan,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Ga papook talur no hala na lotu kaia Sailoh,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Ga bale tar ira udahat ebar bia diet na palim kawase no bokis na kunubus
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Ga waak tar ira uno matanaiabar bia diet na hiruo ta ira wise na hinarubu.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 A iaah ga tun bing ira audiet marawaan,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 A wise na hinarubu ga ien ira udiet ut na pakila lotu,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Kaik um, no Watong ga tangahun hoing tikai i kubaba taar,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Ga pasak pukus ira uno ebar
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Io, ga was ise ira tunotuno ta Iosep,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Iesen ga gilamis leh no huntunaan ta Iuda
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Ga gil no halhaliana ngasiana bia na manga naliu,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 I ga gilamis Devit no uno tultulai,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 Ga lamus leh ie mekaia hoing git balbalaure ira sipsip
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Ma Devit ga balaure diet ma ra takodasuana bala.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.