Salmos 78

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ira nugu matanaiabar, i tahut bia muat na hadade ira nugu harausur.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Iau ni papos no hagu ma ira nianga harharuat.
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 ira linge ing dahat gate hadade ma dahat gate nunure tar,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Dahat pa na suhe kaike ta ira udiet bulumur.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Ga hakisi ira harkurai utano huntunaan ta Iakop,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 waing diet ing diet na lon namur diet na nunure kaiken ra harkurai,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Io kaik, diet naga so ira udiet nurnuruan ta God
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Diet pa naga ngan ho ira hintubu diet,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Ira tunaan tano huntunaan ta Epraim, diet ga palim laplapot taar,
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Diet pa ga mur no kunubus ta God
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Diet ga luban ira linge ga gil,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Ga gil ira dadas na gingilaan na kinarup ra matmataan ta ira hintubu dahat
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ga paleng no tes ma gaam lam habalosne diet.
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Ga lamus diet ma no katona bahuto ra kasakes
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Ga parok ira haat ram narako tano hanuo bia,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 Ga tar no taah, gaam saal laah tano ula haat,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Iesen kana at diet git gilgil ira sakana magingin tupas ie,
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Diet ga sip at bia diet na walar God,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Diet ga ngurungur taar ta God, diet gaam tange,
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Ing ga lawat no haat, no taah ga raronga suur,
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Ing no Watong ga hadade diet, ga manga ngalngaluan.
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 kanong diet pa ga nurnur ta God
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Ma sen ga tar tiga hartula uram naliu ra hurmauhuo
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 Ma ga hurange hasur ira mana ho ira bata taar ta ira matanaiabar wara ienien.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 A tunotuno diet ga ien no beret adiet ira angelo.
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Ga lapus ise no dadaip meram ra mawe makatiga ra kasakes i la tutut hut kaia,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Ga tule hasur ira ginama naliu ta diet ho ira kaabus,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 Diet ga puko suur nalamin ta diet,
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Diet ga iaan tuk diet gaam hahos,
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Diet pa ga bing baak no udiet tamat na sinisip tano nian,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 ma no ngalngaluan ta God gaam hanuat taar ta diet.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Ga gil kaiken ra linge bakut, iesen kana at diet ga gilgil ira sakana magingin.
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Huo, diet ga hasurum bia ira udiet bung na nilon,
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Ing bia God git bubu bing tari ta diet, diet git silsilihei.
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Diet ga lik habaling leh bia God, aie no udiet Haatkis,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Ma sen bia diet ga harababo ma ira ha diet,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Ira udiet nilon pa ga tur dikdikit taar tana,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Ma sen bia ga harmarsai,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Ga lik leh bia a tunotuno mon diet,
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Diet ga patnau hait taar tana aram narako tano hanuo bia,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Hait diet git walwalar God.
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Diet pa ga lik leh ira uno baso
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 ing ga haminas ira hakilang ma ira dadas na gingilaan na kinarup
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Ga pukusane ira audiet taah gaam hanuat de,
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Ga tule ira haleng na langa, diet gaam hurut diet,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Ga tule tar ira ko ta ira audiet sinaso,
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Ga tule a bata na ais, gaam haliare ira udiet ina wain,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Ga tule tar mah a bata na ais taar ta ira udiet bulumakau,
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Ga tule no uno mamahien na ngalngaluan ma kamahar taar ta diet.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Ga tagure tiga ngaas utano uno ngalngaluan,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Ga bing ira matana bulu na tunaan ta ira Isip,
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Iesen ga kap hasur ira uno matanaiabar hoing tiga huna sipsip,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Ga lue timaan diet waing diet pa na hiruo, ma diet pa ga burut,
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Hokaiken kaik, ga kap hawaat tar diet tano gagena no uno halhaliana pise
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Ga pasak hasur se baak ira huntunaan mekaia
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Iesen diet ga walar God
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Diet ga talingaan tapukus ma diet tur talur ie hoing at mon ira hintubu diet.
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Diet ga hangalngaluan ie ing diet ga lotu kaia ta ira uladih.
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Ing God ga hadade diet, ga manga ngalngaluan,
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Ga papook talur no hala na lotu kaia Sailoh,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Ga bale tar ira udahat ebar bia diet na palim kawase no bokis na kunubus
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Ga waak tar ira uno matanaiabar bia diet na hiruo ta ira wise na hinarubu.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 A iaah ga tun bing ira audiet marawaan,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 A wise na hinarubu ga ien ira udiet ut na pakila lotu,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Kaik um, no Watong ga tangahun hoing tikai i kubaba taar,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Ga pasak pukus ira uno ebar
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Io, ga was ise ira tunotuno ta Iosep,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Iesen ga gilamis leh no huntunaan ta Iuda
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Ga gil no halhaliana ngasiana bia na manga naliu,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 I ga gilamis Devit no uno tultulai,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 Ga lamus leh ie mekaia hoing git balbalaure ira sipsip
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Ma Devit ga balaure diet ma ra takodasuana bala.
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.