Salmos 78
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB
1 Ira nugu matanaiabar, i tahut bia muat na hadade ira nugu harausur.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Iau ni papos no hagu ma ira nianga harharuat.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 ira linge ing dahat gate hadade ma dahat gate nunure tar,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Dahat pa na suhe kaike ta ira udiet bulumur.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Ga hakisi ira harkurai utano huntunaan ta Iakop,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 waing diet ing diet na lon namur diet na nunure kaiken ra harkurai,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Io kaik, diet naga so ira udiet nurnuruan ta God
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Diet pa naga ngan ho ira hintubu diet,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Ira tunaan tano huntunaan ta Epraim, diet ga palim laplapot taar,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Diet pa ga mur no kunubus ta God
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Diet ga luban ira linge ga gil,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Ga gil ira dadas na gingilaan na kinarup ra matmataan ta ira hintubu dahat
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ga paleng no tes ma gaam lam habalosne diet.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Ga lamus diet ma no katona bahuto ra kasakes
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Ga parok ira haat ram narako tano hanuo bia,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Ga tar no taah, gaam saal laah tano ula haat,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Iesen kana at diet git gilgil ira sakana magingin tupas ie,
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Diet ga sip at bia diet na walar God,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Diet ga ngurungur taar ta God, diet gaam tange,
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Ing ga lawat no haat, no taah ga raronga suur,
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Ing no Watong ga hadade diet, ga manga ngalngaluan.
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 kanong diet pa ga nurnur ta God
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Ma sen ga tar tiga hartula uram naliu ra hurmauhuo
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Ma ga hurange hasur ira mana ho ira bata taar ta ira matanaiabar wara ienien.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 A tunotuno diet ga ien no beret adiet ira angelo.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Ga lapus ise no dadaip meram ra mawe makatiga ra kasakes i la tutut hut kaia,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Ga tule hasur ira ginama naliu ta diet ho ira kaabus,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Diet ga puko suur nalamin ta diet,
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Diet ga iaan tuk diet gaam hahos,
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Diet pa ga bing baak no udiet tamat na sinisip tano nian,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ma no ngalngaluan ta God gaam hanuat taar ta diet.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Ga gil kaiken ra linge bakut, iesen kana at diet ga gilgil ira sakana magingin.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Huo, diet ga hasurum bia ira udiet bung na nilon,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Ing bia God git bubu bing tari ta diet, diet git silsilihei.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Diet ga lik habaling leh bia God, aie no udiet Haatkis,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Ma sen bia diet ga harababo ma ira ha diet,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Ira udiet nilon pa ga tur dikdikit taar tana,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Ma sen bia ga harmarsai,
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Ga lik leh bia a tunotuno mon diet,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Diet ga patnau hait taar tana aram narako tano hanuo bia,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Hait diet git walwalar God.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Diet pa ga lik leh ira uno baso
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 ing ga haminas ira hakilang ma ira dadas na gingilaan na kinarup
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Ga pukusane ira audiet taah gaam hanuat de,
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Ga tule ira haleng na langa, diet gaam hurut diet,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Ga tule tar ira ko ta ira audiet sinaso,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Ga tule a bata na ais, gaam haliare ira udiet ina wain,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Ga tule tar mah a bata na ais taar ta ira udiet bulumakau,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Ga tule no uno mamahien na ngalngaluan ma kamahar taar ta diet.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Ga tagure tiga ngaas utano uno ngalngaluan,
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Ga bing ira matana bulu na tunaan ta ira Isip,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Iesen ga kap hasur ira uno matanaiabar hoing tiga huna sipsip,
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Ga lue timaan diet waing diet pa na hiruo, ma diet pa ga burut,
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Hokaiken kaik, ga kap hawaat tar diet tano gagena no uno halhaliana pise
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Ga pasak hasur se baak ira huntunaan mekaia
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Iesen diet ga walar God
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Diet ga talingaan tapukus ma diet tur talur ie hoing at mon ira hintubu diet.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Diet ga hangalngaluan ie ing diet ga lotu kaia ta ira uladih.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Ing God ga hadade diet, ga manga ngalngaluan,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Ga papook talur no hala na lotu kaia Sailoh,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Ga bale tar ira udahat ebar bia diet na palim kawase no bokis na kunubus
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Ga waak tar ira uno matanaiabar bia diet na hiruo ta ira wise na hinarubu.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 A iaah ga tun bing ira audiet marawaan,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 A wise na hinarubu ga ien ira udiet ut na pakila lotu,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Kaik um, no Watong ga tangahun hoing tikai i kubaba taar,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Ga pasak pukus ira uno ebar
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Io, ga was ise ira tunotuno ta Iosep,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Iesen ga gilamis leh no huntunaan ta Iuda
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Ga gil no halhaliana ngasiana bia na manga naliu,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 I ga gilamis Devit no uno tultulai,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Ga lamus leh ie mekaia hoing git balbalaure ira sipsip
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Ma Devit ga balaure diet ma ra takodasuana bala.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.