Salmos 68

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na bilai bia God na taman tut, ira uno ebar diet na hilau harbasia,
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Hoing ra mis ing no dadaip i puuh isei,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Iesen na tahut bia ira ut na takodas diet na laro ma kanakana ra matmataan ta God,
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Inge uram ho God, da inga ninge na pirharlat tano hinsana.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 God nong iakenam narako tano uno halhaliana katon na kinkinis,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 God i la hakisi ira soi ta ira hatatamaan,
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 God, ing u ga lamus hasur ira num matanaiabar,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 no pise ga kunakunar,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 God, u ga tar ra tamat na bata.
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 God, ira num matanaiabar diet ga maren ukaia,
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 No Watong ga tar ra nianga,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Ira king ma ira udiet umri diet hilau raurawaan,
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Ma diet mah ing diet ga mona taar,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Ing aie Nong i Dadas Harsakit ga pasak harbasiane ira king kaia,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Ira uladih ta Basan i manga tamat.
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Muat ira tamat na uladih me Basan, wara bih muat nes haliare ma ra sakana bala
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Ira karis ta God a sangahul na arip ma ra arip na arip.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Ing u ga hanut uram naliu,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 A pirharlat tupas no Watong, aie God, no nudahat Ut na Harhalon,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 No nudahat God a God na harhalon ie.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Tutun saakit, God na parok ira ulu diet ira uno ebar,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 No Watong i tange, “Iau ni lamus diet maram Basan.
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 waing muat ira nugu matanaiabar, muat naga singe ira kaki muat narako ta ira de diet ira numuat ebar,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 God, di te nes um ira tunotuno ing u lamlamus hani diet,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Ira ut na ninge diet lulua haan. Menamur ta diet ira ut na hus tulaal,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Pirlat God narako tano tamat na kis hurlungai.
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 No nat na huntunaan ta Beniamin iakaikenam i lulue hani diet.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 God, taguro ma ira num baso.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Ira king diet na kap hawaat a num hartabar,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Boor ira matanaiabar ta ira hunhuntunaan ta ira mes na hanuo, diet hoing ira rakaia na wawaguai nalamin ta ira putuputu
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 A mon tultulai na hanuat me Isip,
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Muat na inge uram ho God, muat ira kingdom tano ula hanuo.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 uram ho nong i kisi tar ira bahuto aram ra mawe nong menalua saakit,
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Hinawas palai tano dadas ta God,
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 God, a tamat na urur tupas ugu narako tano num halhaliana katon na lotu.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.