Salmos 49
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Hadade ken, muat ira tunotuno.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 muat ira lualua ma muat ira malahahin,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 No hagu na tange ira nianga na minminonas.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Iau ni sa talingagu taar ta ira nianga na minminonas.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Iau pa ni burut ing ira sakana pakana bung na hanuat,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 diet ing diet so nurnuruan ta ira udiet tamat na bunbulaan
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Taie tikai i tale bia na kul pukus no lon auno tiga mes,
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 No kunkulaan wara gaena tiga lon a tabi matana.
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 bia na kul halon hathatikane habaling ie
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Dahat bakut i tale bia dahat na nes ira ut na mintota diet na maat.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 A ngasia diet hatika at um ira udiet midi,
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 No tunotuno ing bia auno mon tamat na bunbulaan, iesen pa na kis lawas,
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Iakan aie no kunkulaan audiet ing diet so nurnuruan baling at ta diet,
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Diet haruat hoing ra sipsip di te tagure tar wara ures ra midi,
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Iesen God na kul pukus leh iau mares ra midi.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Waak u ramramin ing bia tikai na hanuat watong,
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 kanong pana le kap tiga linge mei ing na maat,
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Ing ga lon taar, ga lik bia no uno kinkinis ga manga bilai,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 iesen na kis tika ma ira luptamana menalua
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Tikai auno mon tamat na bunbulaan ma taie ta palpalai tana,
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.