Salmos 49

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hadade ken, muat ira tunotuno.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 muat ira lualua ma muat ira malahahin,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 No hagu na tange ira nianga na minminonas.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Iau ni sa talingagu taar ta ira nianga na minminonas.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Iau pa ni burut ing ira sakana pakana bung na hanuat,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 diet ing diet so nurnuruan ta ira udiet tamat na bunbulaan
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Taie tikai i tale bia na kul pukus no lon auno tiga mes,
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 No kunkulaan wara gaena tiga lon a tabi matana.
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 bia na kul halon hathatikane habaling ie
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Dahat bakut i tale bia dahat na nes ira ut na mintota diet na maat.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 A ngasia diet hatika at um ira udiet midi,
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 No tunotuno ing bia auno mon tamat na bunbulaan, iesen pa na kis lawas,
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Iakan aie no kunkulaan audiet ing diet so nurnuruan baling at ta diet,
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Diet haruat hoing ra sipsip di te tagure tar wara ures ra midi,
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Iesen God na kul pukus leh iau mares ra midi.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Waak u ramramin ing bia tikai na hanuat watong,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 kanong pana le kap tiga linge mei ing na maat,
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Ing ga lon taar, ga lik bia no uno kinkinis ga manga bilai,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 iesen na kis tika ma ira luptamana menalua
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Tikai auno mon tamat na bunbulaan ma taie ta palpalai tana,
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.