Salmos 18

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iau sip ugu, Watong, no nugu dadas.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 No Watong aie no nugu haatkis, no nugu subaan na munmun ma no nugu Ut na Harhalon.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Iau tataau uram tano Watong nong i takodas bia da pirlat ie,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Iau te wiwis taar um tano winwisaan na minaat.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 No winwisaan tano midi ga wiwisane iau.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Tano nugu tapunuk iau ga tataau uram tano Watong.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 No ula hanuo ga dedar, gaam kunakunar,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 A mis ga tubuala suur ta ira matana ngarngarona.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 I ga harbasiane no mawe ma gaam hansur.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 I ga kawas hut ta ira kerubim ma gaam pupungo.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 I ga gil no kankado bia uno hanuo na munmun, ma uno pupulus wara hakukuh bus ie
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Meram tano pilpilakas tano uno matmataan, ira bahuto diet ga haan saakit
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 No Watong ga ianga parpar meram ra mawe.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 I ga lapotane ira uno rumus ma gaam pasak harbasiane ira ebar.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Ira salil tano balana no tes ga hanuat puasa,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 I ga sasangaha suur meram naliu ma gaam palim leh iau,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Ga halangalanga iau sukun no nugu dadas na ebar
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Diet ga tur mamate iau tano bunguno no nugu halhaliarai
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Ga kap hasur tar iau ukai tiga bilai na sibaan na harbalaurai.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 No Watong i te balu iau haruat ma ira nugu takodasiana magingin.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Kanong warah, iau te mur ira ngaas tano Watong.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ira uno harkurai bakut kanik menalua tagu.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Iau te mur ira bilai sen mon ra matmataan tana,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 No Watong te balu iau haruat ma ira nugu takodasiana magingin.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Ta diet ing pai haruat bia da nurnur songa ta diet, nu haminas be augu at pai haruat bia da nurnur songa taam.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Ta diet ing diet gamgamatien, nu haminas ugu bia augu at u gamgamatien,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 U la halhalon diet ira ut na kis matien,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Watong, u la halulungo tar at no nugu laam.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ing nu harharahut iau, ni petlaar bia ni harsomane timaan tiga matana ubane.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Iesen ing ta God, ira uno ngaas i bilai harsakit.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Kanong warah, no Watong sen mon aie no God. Taie tiga mes.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ne God at nong i la tartar dadas tagu,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 I la gilgil ira kakigu hoing ira kakina dia.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 I la tangtagure ira iruo limagu wara hinarubu,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 U tar tagu no num bahbahit na papaas hasur ira ebar.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 U la gilgil hatapegas no ngaas napu tagu,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Iau ga pasak mur ira nugu ebar ma iau gaam pasak soot diet.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Iau ga gisiane diet, kaik diet pa ga haruat be diet na tut hut.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 U ga hapapalim iau ma ra dadas wara hinarubu.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 U ga gil ira nugu ebar bia diet na tar tihi diet tagu, ma diet naga hilau,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Diet ga suah wara harharahut, iesen ga taie tikai wara halhalon diet.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Iau ga milau diet, diet gaam maririsuan hoing ra kaabus no dadaip i kap ie.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 U te halangalanga iau sukun ira halhaliarai ta ira matanaiabar.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Ing at mon diet hadade iau, diet taram iau.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Diet bakut, i puko ira udiet nurnuruan,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 No Watong i lon! A pirharlat tupas no nugu Haatkis!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Aie no God nong i la turtur wara utagu,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 ma nong mah i la halhalon leh iau mekaia ta ira nugu ebar.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Io kaik, Watong, iau ni pirlat ugu nalamin ta ira hunhuntunaan ta ira mes na hanuo.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 I te tar tano uno king no dadas wara papaas hasur ira ebar.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.