Salmos 18
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA
1 Iau sip ugu, Watong, no nugu dadas.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 No Watong aie no nugu haatkis, no nugu subaan na munmun ma no nugu Ut na Harhalon.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Iau tataau uram tano Watong nong i takodas bia da pirlat ie,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Iau te wiwis taar um tano winwisaan na minaat.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 No winwisaan tano midi ga wiwisane iau.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Tano nugu tapunuk iau ga tataau uram tano Watong.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 No ula hanuo ga dedar, gaam kunakunar,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 A mis ga tubuala suur ta ira matana ngarngarona.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 I ga harbasiane no mawe ma gaam hansur.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 I ga kawas hut ta ira kerubim ma gaam pupungo.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 I ga gil no kankado bia uno hanuo na munmun, ma uno pupulus wara hakukuh bus ie
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Meram tano pilpilakas tano uno matmataan, ira bahuto diet ga haan saakit
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 No Watong ga ianga parpar meram ra mawe.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 I ga lapotane ira uno rumus ma gaam pasak harbasiane ira ebar.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Ira salil tano balana no tes ga hanuat puasa,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 I ga sasangaha suur meram naliu ma gaam palim leh iau,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ga halangalanga iau sukun no nugu dadas na ebar
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Diet ga tur mamate iau tano bunguno no nugu halhaliarai
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Ga kap hasur tar iau ukai tiga bilai na sibaan na harbalaurai.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 No Watong i te balu iau haruat ma ira nugu takodasiana magingin.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Kanong warah, iau te mur ira ngaas tano Watong.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ira uno harkurai bakut kanik menalua tagu.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Iau te mur ira bilai sen mon ra matmataan tana,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 No Watong te balu iau haruat ma ira nugu takodasiana magingin.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Ta diet ing pai haruat bia da nurnur songa ta diet, nu haminas be augu at pai haruat bia da nurnur songa taam.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Ta diet ing diet gamgamatien, nu haminas ugu bia augu at u gamgamatien,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 U la halhalon diet ira ut na kis matien,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Watong, u la halulungo tar at no nugu laam.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Ing nu harharahut iau, ni petlaar bia ni harsomane timaan tiga matana ubane.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Iesen ing ta God, ira uno ngaas i bilai harsakit.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Kanong warah, no Watong sen mon aie no God. Taie tiga mes.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ne God at nong i la tartar dadas tagu,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 I la gilgil ira kakigu hoing ira kakina dia.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 I la tangtagure ira iruo limagu wara hinarubu,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 U tar tagu no num bahbahit na papaas hasur ira ebar.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 U la gilgil hatapegas no ngaas napu tagu,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Iau ga pasak mur ira nugu ebar ma iau gaam pasak soot diet.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Iau ga gisiane diet, kaik diet pa ga haruat be diet na tut hut.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 U ga hapapalim iau ma ra dadas wara hinarubu.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 U ga gil ira nugu ebar bia diet na tar tihi diet tagu, ma diet naga hilau,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Diet ga suah wara harharahut, iesen ga taie tikai wara halhalon diet.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Iau ga milau diet, diet gaam maririsuan hoing ra kaabus no dadaip i kap ie.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 U te halangalanga iau sukun ira halhaliarai ta ira matanaiabar.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Ing at mon diet hadade iau, diet taram iau.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Diet bakut, i puko ira udiet nurnuruan,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 No Watong i lon! A pirharlat tupas no nugu Haatkis!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Aie no God nong i la turtur wara utagu,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 ma nong mah i la halhalon leh iau mekaia ta ira nugu ebar.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Io kaik, Watong, iau ni pirlat ugu nalamin ta ira hunhuntunaan ta ira mes na hanuo.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 I te tar tano uno king no dadas wara papaas hasur ira ebar.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.