Salmos 109

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 God, iau pirlat ugu.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 kanong ira sakana tunotuno ma ira ut na harabota diet te papos ira ha diet wara tangtange haliare iau.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Diet tur luhutane iau ma diet se ira milmilikuan na nianga.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Diet balu pukus ira nugu harmarsai ma ra nianga na hartutung,
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Diet balu iau ma ra saksakena uta ira nugu bilbilai,
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Pilak tiga sakana tunotuno wara tangtange haliare no nugu ebar.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Ing bia na tur ra harkurai, bale bia da tung soot ie,
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 I tahut bia pa na lon lawas,
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Iau sip bia ira natine na taie adiet ta sus
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 I tahut bia ira natine diet na maris sokopi ma diet na goota hurbit wara saring mangana linge wara harharahut diet.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Ma bia iakan ra tunotuno ga saring leh tiga linge, ma pai balu pukus, iau sip bia da palim bakut leh ira uno linge,
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 I tahut bia taie tikai pa na marsei,
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Bale bia ira uno bulumur diet na maat bakut,
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Iau sip bia no Watong na lik kawase ira magingin sakena ta ira hintubuno,
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 I tahut bia ira udiet magingin sakena pa na panim laah meram ho God,
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Iau sip huo kanong pa gale lik tunat bia na gil ta bilbilai,
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Git sip bia na huli ira tunotuno.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Git se ira nianga na harhuli ta ira kaba bungbung hoing git singsigam ira kiniasine huo.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Io, i tahut bia kaike ra nianga na harhuli na kakarat dikdikit tana hoing ra sigasigam,
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 I tahut bia kaiken ra linge na hanuat ho ira kunkulaan meram hono Watong taar ta diet ing diet tung iau,
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Iesen augu, Watong Kiskis,
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Kanong warah, iau tiga maris ma a nugu mon sunupi,
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Iau pataam hanahaan ho ira ududuh na kasakes tano matarahien.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Ira buku na kakigu i maalum kanong iau milo.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Diet ing diet tung iau, diet miliguruane iau.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Watong, no nugu God, harahut iau.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Hamines ta diet bia diet na nunure bia no limaam i te pakile iakan,
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 I tale bia diet na ianga na harhuli, iesen augu, nu haidane iau.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Diet ing diet tung iau, diet na manga malahuan,
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Iau ni manga pirhakasing no Watong ma no hagu.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 kanong i la tur taar tano kata na limana nong auno mon sunupi,
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.