Salmos 109
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB
1 God, iau pirlat ugu.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 kanong ira sakana tunotuno ma ira ut na harabota diet te papos ira ha diet wara tangtange haliare iau.
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 Diet tur luhutane iau ma diet se ira milmilikuan na nianga.
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Diet balu pukus ira nugu harmarsai ma ra nianga na hartutung,
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Diet balu iau ma ra saksakena uta ira nugu bilbilai,
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Pilak tiga sakana tunotuno wara tangtange haliare no nugu ebar.
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 Ing bia na tur ra harkurai, bale bia da tung soot ie,
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 I tahut bia pa na lon lawas,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Iau sip bia ira natine na taie adiet ta sus
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 I tahut bia ira natine diet na maris sokopi ma diet na goota hurbit wara saring mangana linge wara harharahut diet.
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Ma bia iakan ra tunotuno ga saring leh tiga linge, ma pai balu pukus, iau sip bia da palim bakut leh ira uno linge,
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 I tahut bia taie tikai pa na marsei,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Bale bia ira uno bulumur diet na maat bakut,
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Iau sip bia no Watong na lik kawase ira magingin sakena ta ira hintubuno,
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 I tahut bia ira udiet magingin sakena pa na panim laah meram ho God,
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Iau sip huo kanong pa gale lik tunat bia na gil ta bilbilai,
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Git sip bia na huli ira tunotuno.
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Git se ira nianga na harhuli ta ira kaba bungbung hoing git singsigam ira kiniasine huo.
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Io, i tahut bia kaike ra nianga na harhuli na kakarat dikdikit tana hoing ra sigasigam,
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 I tahut bia kaiken ra linge na hanuat ho ira kunkulaan meram hono Watong taar ta diet ing diet tung iau,
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Iesen augu, Watong Kiskis,
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Kanong warah, iau tiga maris ma a nugu mon sunupi,
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Iau pataam hanahaan ho ira ududuh na kasakes tano matarahien.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Ira buku na kakigu i maalum kanong iau milo.
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Diet ing diet tung iau, diet miliguruane iau.
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Watong, no nugu God, harahut iau.
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 Hamines ta diet bia diet na nunure bia no limaam i te pakile iakan,
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 I tale bia diet na ianga na harhuli, iesen augu, nu haidane iau.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Diet ing diet tung iau, diet na manga malahuan,
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Iau ni manga pirhakasing no Watong ma no hagu.
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 kanong i la tur taar tano kata na limana nong auno mon sunupi,
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.