Salmos 109
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 God, iau pirlat ugu.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 kanong ira sakana tunotuno ma ira ut na harabota diet te papos ira ha diet wara tangtange haliare iau.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Diet tur luhutane iau ma diet se ira milmilikuan na nianga.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Diet balu pukus ira nugu harmarsai ma ra nianga na hartutung,
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Diet balu iau ma ra saksakena uta ira nugu bilbilai,
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Pilak tiga sakana tunotuno wara tangtange haliare no nugu ebar.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Ing bia na tur ra harkurai, bale bia da tung soot ie,
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 I tahut bia pa na lon lawas,
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Iau sip bia ira natine na taie adiet ta sus
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 I tahut bia ira natine diet na maris sokopi ma diet na goota hurbit wara saring mangana linge wara harharahut diet.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Ma bia iakan ra tunotuno ga saring leh tiga linge, ma pai balu pukus, iau sip bia da palim bakut leh ira uno linge,
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 I tahut bia taie tikai pa na marsei,
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Bale bia ira uno bulumur diet na maat bakut,
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Iau sip bia no Watong na lik kawase ira magingin sakena ta ira hintubuno,
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 I tahut bia ira udiet magingin sakena pa na panim laah meram ho God,
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Iau sip huo kanong pa gale lik tunat bia na gil ta bilbilai,
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Git sip bia na huli ira tunotuno.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Git se ira nianga na harhuli ta ira kaba bungbung hoing git singsigam ira kiniasine huo.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Io, i tahut bia kaike ra nianga na harhuli na kakarat dikdikit tana hoing ra sigasigam,
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 I tahut bia kaiken ra linge na hanuat ho ira kunkulaan meram hono Watong taar ta diet ing diet tung iau,
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Iesen augu, Watong Kiskis,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Kanong warah, iau tiga maris ma a nugu mon sunupi,
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Iau pataam hanahaan ho ira ududuh na kasakes tano matarahien.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Ira buku na kakigu i maalum kanong iau milo.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Diet ing diet tung iau, diet miliguruane iau.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Watong, no nugu God, harahut iau.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Hamines ta diet bia diet na nunure bia no limaam i te pakile iakan,
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 I tale bia diet na ianga na harhuli, iesen augu, nu haidane iau.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Diet ing diet tung iau, diet na manga malahuan,
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Iau ni manga pirhakasing no Watong ma no hagu.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 kanong i la tur taar tano kata na limana nong auno mon sunupi,
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.