Salmos 109
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA
1 God, iau pirlat ugu.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 kanong ira sakana tunotuno ma ira ut na harabota diet te papos ira ha diet wara tangtange haliare iau.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Diet tur luhutane iau ma diet se ira milmilikuan na nianga.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Diet balu pukus ira nugu harmarsai ma ra nianga na hartutung,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Diet balu iau ma ra saksakena uta ira nugu bilbilai,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Pilak tiga sakana tunotuno wara tangtange haliare no nugu ebar.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Ing bia na tur ra harkurai, bale bia da tung soot ie,
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 I tahut bia pa na lon lawas,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Iau sip bia ira natine na taie adiet ta sus
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 I tahut bia ira natine diet na maris sokopi ma diet na goota hurbit wara saring mangana linge wara harharahut diet.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ma bia iakan ra tunotuno ga saring leh tiga linge, ma pai balu pukus, iau sip bia da palim bakut leh ira uno linge,
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 I tahut bia taie tikai pa na marsei,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Bale bia ira uno bulumur diet na maat bakut,
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Iau sip bia no Watong na lik kawase ira magingin sakena ta ira hintubuno,
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 I tahut bia ira udiet magingin sakena pa na panim laah meram ho God,
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Iau sip huo kanong pa gale lik tunat bia na gil ta bilbilai,
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Git sip bia na huli ira tunotuno.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Git se ira nianga na harhuli ta ira kaba bungbung hoing git singsigam ira kiniasine huo.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Io, i tahut bia kaike ra nianga na harhuli na kakarat dikdikit tana hoing ra sigasigam,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 I tahut bia kaiken ra linge na hanuat ho ira kunkulaan meram hono Watong taar ta diet ing diet tung iau,
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Iesen augu, Watong Kiskis,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Kanong warah, iau tiga maris ma a nugu mon sunupi,
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Iau pataam hanahaan ho ira ududuh na kasakes tano matarahien.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Ira buku na kakigu i maalum kanong iau milo.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Diet ing diet tung iau, diet miliguruane iau.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Watong, no nugu God, harahut iau.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Hamines ta diet bia diet na nunure bia no limaam i te pakile iakan,
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 I tale bia diet na ianga na harhuli, iesen augu, nu haidane iau.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Diet ing diet tung iau, diet na manga malahuan,
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Iau ni manga pirhakasing no Watong ma no hagu.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 kanong i la tur taar tano kata na limana nong auno mon sunupi,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.