Salmos 109
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 God, iau pirlat ugu.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 kanong ira sakana tunotuno ma ira ut na harabota diet te papos ira ha diet wara tangtange haliare iau.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Diet tur luhutane iau ma diet se ira milmilikuan na nianga.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Diet balu pukus ira nugu harmarsai ma ra nianga na hartutung,
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Diet balu iau ma ra saksakena uta ira nugu bilbilai,
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Pilak tiga sakana tunotuno wara tangtange haliare no nugu ebar.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Ing bia na tur ra harkurai, bale bia da tung soot ie,
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 I tahut bia pa na lon lawas,
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Iau sip bia ira natine na taie adiet ta sus
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 I tahut bia ira natine diet na maris sokopi ma diet na goota hurbit wara saring mangana linge wara harharahut diet.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Ma bia iakan ra tunotuno ga saring leh tiga linge, ma pai balu pukus, iau sip bia da palim bakut leh ira uno linge,
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 I tahut bia taie tikai pa na marsei,
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Bale bia ira uno bulumur diet na maat bakut,
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Iau sip bia no Watong na lik kawase ira magingin sakena ta ira hintubuno,
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 I tahut bia ira udiet magingin sakena pa na panim laah meram ho God,
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Iau sip huo kanong pa gale lik tunat bia na gil ta bilbilai,
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Git sip bia na huli ira tunotuno.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Git se ira nianga na harhuli ta ira kaba bungbung hoing git singsigam ira kiniasine huo.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Io, i tahut bia kaike ra nianga na harhuli na kakarat dikdikit tana hoing ra sigasigam,
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 I tahut bia kaiken ra linge na hanuat ho ira kunkulaan meram hono Watong taar ta diet ing diet tung iau,
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Iesen augu, Watong Kiskis,
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Kanong warah, iau tiga maris ma a nugu mon sunupi,
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Iau pataam hanahaan ho ira ududuh na kasakes tano matarahien.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Ira buku na kakigu i maalum kanong iau milo.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Diet ing diet tung iau, diet miliguruane iau.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Watong, no nugu God, harahut iau.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Hamines ta diet bia diet na nunure bia no limaam i te pakile iakan,
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 I tale bia diet na ianga na harhuli, iesen augu, nu haidane iau.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Diet ing diet tung iau, diet na manga malahuan,
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Iau ni manga pirhakasing no Watong ma no hagu.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 kanong i la tur taar tano kata na limana nong auno mon sunupi,
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.