Salmos 109
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 God, iau pirlat ugu.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 kanong ira sakana tunotuno ma ira ut na harabota diet te papos ira ha diet wara tangtange haliare iau.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Diet tur luhutane iau ma diet se ira milmilikuan na nianga.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Diet balu pukus ira nugu harmarsai ma ra nianga na hartutung,
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Diet balu iau ma ra saksakena uta ira nugu bilbilai,
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Pilak tiga sakana tunotuno wara tangtange haliare no nugu ebar.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Ing bia na tur ra harkurai, bale bia da tung soot ie,
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 I tahut bia pa na lon lawas,
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Iau sip bia ira natine na taie adiet ta sus
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 I tahut bia ira natine diet na maris sokopi ma diet na goota hurbit wara saring mangana linge wara harharahut diet.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Ma bia iakan ra tunotuno ga saring leh tiga linge, ma pai balu pukus, iau sip bia da palim bakut leh ira uno linge,
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 I tahut bia taie tikai pa na marsei,
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Bale bia ira uno bulumur diet na maat bakut,
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Iau sip bia no Watong na lik kawase ira magingin sakena ta ira hintubuno,
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 I tahut bia ira udiet magingin sakena pa na panim laah meram ho God,
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Iau sip huo kanong pa gale lik tunat bia na gil ta bilbilai,
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Git sip bia na huli ira tunotuno.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Git se ira nianga na harhuli ta ira kaba bungbung hoing git singsigam ira kiniasine huo.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Io, i tahut bia kaike ra nianga na harhuli na kakarat dikdikit tana hoing ra sigasigam,
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 I tahut bia kaiken ra linge na hanuat ho ira kunkulaan meram hono Watong taar ta diet ing diet tung iau,
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Iesen augu, Watong Kiskis,
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Kanong warah, iau tiga maris ma a nugu mon sunupi,
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Iau pataam hanahaan ho ira ududuh na kasakes tano matarahien.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Ira buku na kakigu i maalum kanong iau milo.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Diet ing diet tung iau, diet miliguruane iau.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Watong, no nugu God, harahut iau.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Hamines ta diet bia diet na nunure bia no limaam i te pakile iakan,
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 I tale bia diet na ianga na harhuli, iesen augu, nu haidane iau.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Diet ing diet tung iau, diet na manga malahuan,
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Iau ni manga pirhakasing no Watong ma no hagu.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 kanong i la tur taar tano kata na limana nong auno mon sunupi,
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.