Salmos 109

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 God, iau pirlat ugu.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 kanong ira sakana tunotuno ma ira ut na harabota diet te papos ira ha diet wara tangtange haliare iau.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Diet tur luhutane iau ma diet se ira milmilikuan na nianga.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Diet balu pukus ira nugu harmarsai ma ra nianga na hartutung,
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Diet balu iau ma ra saksakena uta ira nugu bilbilai,
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Pilak tiga sakana tunotuno wara tangtange haliare no nugu ebar.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ing bia na tur ra harkurai, bale bia da tung soot ie,
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 I tahut bia pa na lon lawas,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Iau sip bia ira natine na taie adiet ta sus
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 I tahut bia ira natine diet na maris sokopi ma diet na goota hurbit wara saring mangana linge wara harharahut diet.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Ma bia iakan ra tunotuno ga saring leh tiga linge, ma pai balu pukus, iau sip bia da palim bakut leh ira uno linge,
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 I tahut bia taie tikai pa na marsei,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Bale bia ira uno bulumur diet na maat bakut,
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Iau sip bia no Watong na lik kawase ira magingin sakena ta ira hintubuno,
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 I tahut bia ira udiet magingin sakena pa na panim laah meram ho God,
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Iau sip huo kanong pa gale lik tunat bia na gil ta bilbilai,
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Git sip bia na huli ira tunotuno.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Git se ira nianga na harhuli ta ira kaba bungbung hoing git singsigam ira kiniasine huo.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Io, i tahut bia kaike ra nianga na harhuli na kakarat dikdikit tana hoing ra sigasigam,
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 I tahut bia kaiken ra linge na hanuat ho ira kunkulaan meram hono Watong taar ta diet ing diet tung iau,
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Iesen augu, Watong Kiskis,
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Kanong warah, iau tiga maris ma a nugu mon sunupi,
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Iau pataam hanahaan ho ira ududuh na kasakes tano matarahien.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Ira buku na kakigu i maalum kanong iau milo.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Diet ing diet tung iau, diet miliguruane iau.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Watong, no nugu God, harahut iau.
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Hamines ta diet bia diet na nunure bia no limaam i te pakile iakan,
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 I tale bia diet na ianga na harhuli, iesen augu, nu haidane iau.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Diet ing diet tung iau, diet na manga malahuan,
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Iau ni manga pirhakasing no Watong ma no hagu.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 kanong i la tur taar tano kata na limana nong auno mon sunupi,
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.