Salmos 109

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 God, iau pirlat ugu.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 kanong ira sakana tunotuno ma ira ut na harabota diet te papos ira ha diet wara tangtange haliare iau.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Diet tur luhutane iau ma diet se ira milmilikuan na nianga.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Diet balu pukus ira nugu harmarsai ma ra nianga na hartutung,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Diet balu iau ma ra saksakena uta ira nugu bilbilai,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Pilak tiga sakana tunotuno wara tangtange haliare no nugu ebar.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Ing bia na tur ra harkurai, bale bia da tung soot ie,
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 I tahut bia pa na lon lawas,
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Iau sip bia ira natine na taie adiet ta sus
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 I tahut bia ira natine diet na maris sokopi ma diet na goota hurbit wara saring mangana linge wara harharahut diet.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ma bia iakan ra tunotuno ga saring leh tiga linge, ma pai balu pukus, iau sip bia da palim bakut leh ira uno linge,
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 I tahut bia taie tikai pa na marsei,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Bale bia ira uno bulumur diet na maat bakut,
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Iau sip bia no Watong na lik kawase ira magingin sakena ta ira hintubuno,
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 I tahut bia ira udiet magingin sakena pa na panim laah meram ho God,
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Iau sip huo kanong pa gale lik tunat bia na gil ta bilbilai,
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Git sip bia na huli ira tunotuno.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Git se ira nianga na harhuli ta ira kaba bungbung hoing git singsigam ira kiniasine huo.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Io, i tahut bia kaike ra nianga na harhuli na kakarat dikdikit tana hoing ra sigasigam,
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 I tahut bia kaiken ra linge na hanuat ho ira kunkulaan meram hono Watong taar ta diet ing diet tung iau,
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Iesen augu, Watong Kiskis,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Kanong warah, iau tiga maris ma a nugu mon sunupi,
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Iau pataam hanahaan ho ira ududuh na kasakes tano matarahien.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Ira buku na kakigu i maalum kanong iau milo.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Diet ing diet tung iau, diet miliguruane iau.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Watong, no nugu God, harahut iau.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Hamines ta diet bia diet na nunure bia no limaam i te pakile iakan,
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 I tale bia diet na ianga na harhuli, iesen augu, nu haidane iau.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Diet ing diet tung iau, diet na manga malahuan,
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Iau ni manga pirhakasing no Watong ma no hagu.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 kanong i la tur taar tano kata na limana nong auno mon sunupi,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.