Salmos 104
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT
1 I tahut bia iau ni pirlat no Watong ma no nugu kidilona nilon.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 I la sulu taar ma ra lulungo hoing no uno maal.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Ma i salur ira kip tano uno hala ta ira bahuto na bata aram ra mawe.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 I gil ira dadaip ma diet hanuat auno ut na kap nianga,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Ga hakisi no ula hanuo tano burena iat.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 U ga pulus no ula hanuo ma ra lamlamana tes hoing ra maal,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Iesen ing u ga boor no tes, ga hilau laah.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Ga saal bus ira uladih,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 U ga bul no wasasar ma pai tale bia no tes na balos ie,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 I tule ira taah i saal suur mekaia ta ira puat ukaia ta ira salil.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ira puat i tar taah ta ira rakaia na wawaguai bakut tano pitoka.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Ira maan tano hur mauho diet gil ira posi diet hutet ta ira taah,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 I la kapkapal ira uladih ma ra taah meram naliu tano uno hala,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 I gil ira huro bia na kubur wara adiet ira bulumakau,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 ma ira wain mah nong i haguama ira udiet nilon,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Ira ina daha tano Watong, diet mame ra tamat na taah,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Ira maan diet gil ira posi diet kaia,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Ira tamat na uladih audiet taman ira rakaia na me,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 No hintagolapit a hakilang ie tiga sigar teka,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 U tule hawaat no kankado gi hanuat bung,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Ira laion diet ngangar wara adiet tari,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 No kasakes i pupuruk ma diet haan tapukus
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Io, ira tunotuno diet haan taar um ta ira udiet pinapalim,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Watong, u te gil ira haleng na mangana linge saakit!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 No tes i manga tamat ma i kangkonga,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Kaia ira sip i hilau urau ma ures,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Kaiken bakut diet nahnahe ugu
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Ing u tabar diet,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Ing u suhe no num matmataan,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Bia ing u tule no Tanuaam, i hatahuat diet,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 I bilai bia no minamarine no Watong na kis hathatika.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Aie nong i nes no ula hanuo ma no ula hanuo i dedar.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Iau ni inginge uram tano Watong ta ira bung tano nugu nilon bakut.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Iau sip bia no nugu ninge na haguamai.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Iesen i bilai bia ira ut na sakena diet na panim laah tano ula hanuo,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.