Salmos 104

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I tahut bia iau ni pirlat no Watong ma no nugu kidilona nilon.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 I la sulu taar ma ra lulungo hoing no uno maal.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Ma i salur ira kip tano uno hala ta ira bahuto na bata aram ra mawe.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 I gil ira dadaip ma diet hanuat auno ut na kap nianga,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Ga hakisi no ula hanuo tano burena iat.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 U ga pulus no ula hanuo ma ra lamlamana tes hoing ra maal,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Iesen ing u ga boor no tes, ga hilau laah.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Ga saal bus ira uladih,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 U ga bul no wasasar ma pai tale bia no tes na balos ie,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 I tule ira taah i saal suur mekaia ta ira puat ukaia ta ira salil.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Ira puat i tar taah ta ira rakaia na wawaguai bakut tano pitoka.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Ira maan tano hur mauho diet gil ira posi diet hutet ta ira taah,
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 I la kapkapal ira uladih ma ra taah meram naliu tano uno hala,
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 I gil ira huro bia na kubur wara adiet ira bulumakau,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 ma ira wain mah nong i haguama ira udiet nilon,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Ira ina daha tano Watong, diet mame ra tamat na taah,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Ira maan diet gil ira posi diet kaia,
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Ira tamat na uladih audiet taman ira rakaia na me,
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 No hintagolapit a hakilang ie tiga sigar teka,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 U tule hawaat no kankado gi hanuat bung,
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Ira laion diet ngangar wara adiet tari,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 No kasakes i pupuruk ma diet haan tapukus
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Io, ira tunotuno diet haan taar um ta ira udiet pinapalim,
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Watong, u te gil ira haleng na mangana linge saakit!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 No tes i manga tamat ma i kangkonga,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Kaia ira sip i hilau urau ma ures,
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Kaiken bakut diet nahnahe ugu
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Ing u tabar diet,
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Ing u suhe no num matmataan,
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Bia ing u tule no Tanuaam, i hatahuat diet,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 I bilai bia no minamarine no Watong na kis hathatika.
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Aie nong i nes no ula hanuo ma no ula hanuo i dedar.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Iau ni inginge uram tano Watong ta ira bung tano nugu nilon bakut.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Iau sip bia no nugu ninge na haguamai.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Iesen i bilai bia ira ut na sakena diet na panim laah tano ula hanuo,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.