Salmos 136

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dankt Jahwe, denn er ist freundlich! / Seine Güte hört nie auf.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Dankt dem Gott aller Götter! / Seine Güte hört nie auf.
2 Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Dankt dem Herrn aller Herren, / seine Güte hört nie auf.
3 Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 Er allein tut große Wunder, / seine Güte hört nie auf.
4 Aquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
5 Er hat die Himmel mit Weisheit gemacht, / seine Güte hört nie auf;
5 Aquele que por entendimento fez os céus; porque a sua benignidade dura para sempre.
6 die Erde über die Wasser gebreitet, / seine Güte hört nie auf.
6 Aquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade dura para sempre.
7 Er hat die großen Lichter gemacht, / seine Güte hört nie auf;
7 Aquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre;
8 die Sonne, zu regieren den Tag, / seine Güte hört nie auf;
8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre;
9 den Mond und die Sterne zur Nacht. / Seine Güte hört nie auf.
9 A lua e as estrelas para presidirem à noite; porque a sua benignidade dura para sempre;
10 Er schlug die Erstgeburt der Ägypter, / seine Güte hört nie auf;
10 O que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade dura para sempre;
11 und führte Israel heraus, / seine Güte hört nie auf,
11 E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade dura para sempre;
12 mit siegreich gewaltiger Macht. / Seine Güte hört nie auf.
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre;
13 Er hat das Schilfmeer zerteilt, / seine Güte hört nie auf,
13 Aquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre;
14 und Israel mitten hindurch geführt. / Seine Güte hört nie auf.
14 E fez passar Israel pelo meio dele; porque a sua benignidade dura para sempre;
15 Er trieb ins Schilfmeer Pharaos Heer, / seine Güte hört nie auf,
15 Mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho; porque a sua benignidade dura para sempre.
16 und führte sein Volk durch die Wüste. / Seine Güte hört nie auf.
16 Aquele que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre;
17 Er ist es, der große Könige schlug, / seine Güte hört nie auf,
17 Aquele que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre;
18 und mächtige Herrscher besiegte; / seine Güte hört nie auf:
18 E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre;
19 den amoritischen König Sihon, / seine Güte hört nie auf;
19 Siom, rei dos amorreus; porque a sua benignidade dura para sempre;
20 und Og, den Herrscher von Baschan. / Seine Güte hört nie auf.
20 E Ogue, rei de Basã; porque a sua benignidade dura para sempre;
21 Ihr Land wurde Israels Besitz, / seine Güte hört nie auf.
21 E deu a terra deles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre;
22 Sein Diener empfing es als Erbe. / Seine Güte hört nie auf.
22 E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre;
23 Er dachte an uns, als man uns unterdrückte, / seine Güte hört nie auf.
23 Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre;
24 Er entriss uns unsern Bedrängern, / seine Güte hört nie auf.
24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre;
25 Er gibt Nahrung jedem Geschöpf. / Seine Güte hört nie auf.
25 O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Dankt dem Gott, der die Himmel regiert! / Seine Güte hört nie auf.
26 Louvai ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.