Provérbios 24
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ
1 Beneide keine bösen Menschen, / sei nicht begierig, bei ihnen zu sein!
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 Denn sie haben nur Verbrechen im Sinn / und reden nur, um Schaden zu tun.
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, / durch Umsicht gewinnt es Bestand;
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 durch Klugheit füllen sich die Räume / mit wertvollem und schönem Gut.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Nur ein kluger Mann ist wirklich stark, / durch Wissen zwingt er seine Kraft.
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 Nur durch kluge Maßnahmen gewinnst du die Schlacht / und durch viele Ratgeber den Sieg.
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch, / im Rat macht er den Mund nicht auf.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, / den nennt man einen Bösewicht.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Auch die Schandtat des Narren ist Sünde, / und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch.
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 Bist du lässig am gewöhnlichen Tag, / versagt deine Kraft auch in der Bedrängnis.
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Rette die, die man zum Tod hinschleppt, / und die zur Hinrichtung wanken, o halte sie zurück!
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Wenn du sagst: "Wir haben nichts davon gewusst!", / dann sollst du wissen: Der dir ins Herz sieht, weiß Bescheid, / der auf dich achtet, hat dich durchschaut! / Jedem vergilt er, was er verdient.
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Iss Honig, mein Sohn, / denn er ist gesund / und ein Genuss für den Gaumen.
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Doch Weisheit ist heilsam für dein Leben. / Hast du sie gefunden, dann hast du auch Zukunft, / und deine Hoffnung schwindet nicht.
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 Bringe nicht einen redlichen Mann / um Haus und Hof, du Gottloser,
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 denn der Gerechte fällt sieben Mal und steht doch wieder auf, / aber Gottlose versinken im Unglück.
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Fällt dein Feind, so freue dich nicht, / frohlocke nicht, wenn er stürzt,
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 damit nicht Jahwe es sieht und missbilligt, / und er deinen Feind verschont.
18 para que o SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Reg dich nicht auf über die Bösen, / ereifere dich nicht über Frevler.
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, / und die Leuchte der Frevler erlischt.
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Ehre Jahwe und achte den König, mein Sohn! / Lass dich nicht mit Aufrührern ein!
21 Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 Denn plötzlich trifft sie das Verderben, / von beiden kommt es über sie.
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: Parteilichkeit im Gericht ist niemals gut.
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 Wer zu dem Schuldigen sagt: "Du bist gerecht", / den verfluchen die Leute, ganze Völker verwünschen ihn.
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 Doch denen, die gerecht entscheiden, geht es gut, / über sie kommt Segen und Glück.
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Eine treffende Antwort ist wie ein Kuss auf die Lippen.
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Zuerst tu deine Arbeit draußen und bestelle dein Feld! / Danach erst baue dein Haus!
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Tritt nie als falscher Zeuge gegen jemand auf, / betrüge nicht mit deinen Worten!
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Sag nicht: "Wie du mir, so ich dir! / Was er mir antut, zahl ich ihm heim!"
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Ich kam am Feld eines Faulen vorbei, / am Weinberg eines Mannes ohne Verstand.
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 Sieh da, er war ganz überwuchert von Disteln, / seine Fläche mit Unkraut bedeckt, / seine Mauer eingestürzt.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 Ich schaute hin und nahm es zu Herzen, / ich sah es und zog eine Lehre daraus:
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Nur noch ein wenig Schlaf, / nur noch ein bisschen Schlummer; / nur noch ein wenig liegen, die Hände gefaltet,
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 und wie schnell kommt dann die Armut ins Haus; / wie schnell überfällt dich die Not!
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.