Jó 15
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 Da entgegnete Elifas von Teman:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 "Wird ein Weiser windiges Wissen erwidern, / füllt er denn seinen Bauch mit Wind?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Wird er mit nutzlosen Reden rügen, / mit Worten ohne jeglichen Wert?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Du bist es, der die Gottesfurcht zerstört, / du verdirbst die Andacht vor Gott.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Deine Schuld belehrt deinen Mund; / du hast eine listige Sprache gewählt.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Dein eigner Mund verurteilt dich; nicht ich, / deine Lippen sagen gegen dich aus.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Hat man dich als ersten Menschen gezeugt, / warst du eher als die Hügel da?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Hast du in Gottes Ratsversammlung gelauscht / und die Weisheit an dich gerissen?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Was weißt du, das wir nicht schon wüssten? / Was verstehst du mehr als wir?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Auch bei uns ist ein Graukopf, ein Greis, / älter als dein eigener Vater.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Ist Gottes Trost dir zu gering, / ein Wort, das sanft zu dir kommt?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Was reißt dein Herz dich hin, / was rollen deine Augen,
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 dass du dein Schnauben gegen Gott kehrst, / Reden aus deinem Mund fahren lässt?"
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 "Was ist der Mensch, dass er rein sein könnte, / wie sollte der gerecht sein, den eine Frau gebar?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Selbst seinen Heiligen vertraut er nicht, / und der Himmel ist in seinen Augen nicht rein.
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 Wie denn der Abscheuliche, der Angefaulte, / der Mann, der Unrecht wie das Wasser trinkt?"
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 "Ich will's dir erklären, höre mir zu! / Was ich schaute, erzähle ich dir,
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 was die Weisen verkündigten, / was ihre Väter sie lehrten.
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 Ihnen allein war das Land gegeben, / kein Fremder zog unter ihnen umher.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Der Böse ängstigt sich sein Leben lang, / all die Jahre, die dem Bedrücker bestimmt sind.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 In seinen Ohren gellt der Schrecken, / mitten im Frieden kommt der Verwüster über ihn.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Er hofft nicht mehr, dem Dunkel zu entkommen, / das Schwert des Mörders wartet schon auf ihn.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Auf der Suche nach Brot irrt er umher; / er weiß, dass ein finsterer Tag auf ihn wartet.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Angst und Schrecken überfallen ihn, / greifen ihn an wie ein König im Krieg.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Denn gegen Gott erhebt er seine Hand, / dem Allmächtigen trotzt er.
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Mit den dicken Buckeln seiner Schilde / rennt er halsstarrig gegen ihn an.
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Denn sein Gesicht war rund und gesund, / an den Hüften hatte er Speck angesetzt,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 und in Städten der Geächteten hatte er Wohnung genommen, / in Häusern, die man nicht bewohnen soll, / die bestimmt waren, Trümmer zu bleiben.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Er bleibt nicht reich, / sein Vermögen hat keinen Bestand, / seine Ähre neigt sich nicht.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Der Finsternis entkommt er nicht, / und seinen Schössling dörrt die Flamme aus, / Gottes Atem fegt ihn weg.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Warum vertraut er auf nichtige Dinge? / Er wird getäuscht, / denn er tauscht wieder Nichtiges ein.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Noch vor seiner Zeit erfüllt es sich: / Sein Palmzweig grünt nicht mehr.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Er ist wie ein Weinstock, der seine unreifen Trauben abstößt, / wie ein Obstbaum, der seine Blüten abwirft.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Denn eine böse Sippschaft bleibt unfruchtbar, / Feuer frisst die Zelte der Bestechlichen.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Mit Mühsal gehen sie schwanger und bringen Unrecht zur Welt, / ihr Schoß bringt Selbstbetrug hervor."
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.