Jó 15
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI
1 Da entgegnete Elifas von Teman:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 "Wird ein Weiser windiges Wissen erwidern, / füllt er denn seinen Bauch mit Wind?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Wird er mit nutzlosen Reden rügen, / mit Worten ohne jeglichen Wert?
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Du bist es, der die Gottesfurcht zerstört, / du verdirbst die Andacht vor Gott.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Deine Schuld belehrt deinen Mund; / du hast eine listige Sprache gewählt.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Dein eigner Mund verurteilt dich; nicht ich, / deine Lippen sagen gegen dich aus.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Hat man dich als ersten Menschen gezeugt, / warst du eher als die Hügel da?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Hast du in Gottes Ratsversammlung gelauscht / und die Weisheit an dich gerissen?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Was weißt du, das wir nicht schon wüssten? / Was verstehst du mehr als wir?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Auch bei uns ist ein Graukopf, ein Greis, / älter als dein eigener Vater.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Ist Gottes Trost dir zu gering, / ein Wort, das sanft zu dir kommt?
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Was reißt dein Herz dich hin, / was rollen deine Augen,
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 dass du dein Schnauben gegen Gott kehrst, / Reden aus deinem Mund fahren lässt?"
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 "Was ist der Mensch, dass er rein sein könnte, / wie sollte der gerecht sein, den eine Frau gebar?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Selbst seinen Heiligen vertraut er nicht, / und der Himmel ist in seinen Augen nicht rein.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Wie denn der Abscheuliche, der Angefaulte, / der Mann, der Unrecht wie das Wasser trinkt?"
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 "Ich will's dir erklären, höre mir zu! / Was ich schaute, erzähle ich dir,
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 was die Weisen verkündigten, / was ihre Väter sie lehrten.
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Ihnen allein war das Land gegeben, / kein Fremder zog unter ihnen umher.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Der Böse ängstigt sich sein Leben lang, / all die Jahre, die dem Bedrücker bestimmt sind.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 In seinen Ohren gellt der Schrecken, / mitten im Frieden kommt der Verwüster über ihn.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Er hofft nicht mehr, dem Dunkel zu entkommen, / das Schwert des Mörders wartet schon auf ihn.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Auf der Suche nach Brot irrt er umher; / er weiß, dass ein finsterer Tag auf ihn wartet.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Angst und Schrecken überfallen ihn, / greifen ihn an wie ein König im Krieg.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Denn gegen Gott erhebt er seine Hand, / dem Allmächtigen trotzt er.
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Mit den dicken Buckeln seiner Schilde / rennt er halsstarrig gegen ihn an.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Denn sein Gesicht war rund und gesund, / an den Hüften hatte er Speck angesetzt,
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 und in Städten der Geächteten hatte er Wohnung genommen, / in Häusern, die man nicht bewohnen soll, / die bestimmt waren, Trümmer zu bleiben.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Er bleibt nicht reich, / sein Vermögen hat keinen Bestand, / seine Ähre neigt sich nicht.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Der Finsternis entkommt er nicht, / und seinen Schössling dörrt die Flamme aus, / Gottes Atem fegt ihn weg.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Warum vertraut er auf nichtige Dinge? / Er wird getäuscht, / denn er tauscht wieder Nichtiges ein.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Noch vor seiner Zeit erfüllt es sich: / Sein Palmzweig grünt nicht mehr.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Er ist wie ein Weinstock, der seine unreifen Trauben abstößt, / wie ein Obstbaum, der seine Blüten abwirft.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Denn eine böse Sippschaft bleibt unfruchtbar, / Feuer frisst die Zelte der Bestechlichen.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Mit Mühsal gehen sie schwanger und bringen Unrecht zur Welt, / ihr Schoß bringt Selbstbetrug hervor."
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.