Jó 15

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da entgegnete Elifas von Teman:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "Wird ein Weiser windiges Wissen erwidern, / füllt er denn seinen Bauch mit Wind?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Wird er mit nutzlosen Reden rügen, / mit Worten ohne jeglichen Wert?
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Du bist es, der die Gottesfurcht zerstört, / du verdirbst die Andacht vor Gott.
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Deine Schuld belehrt deinen Mund; / du hast eine listige Sprache gewählt.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Dein eigner Mund verurteilt dich; nicht ich, / deine Lippen sagen gegen dich aus.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Hat man dich als ersten Menschen gezeugt, / warst du eher als die Hügel da?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Hast du in Gottes Ratsversammlung gelauscht / und die Weisheit an dich gerissen?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Was weißt du, das wir nicht schon wüssten? / Was verstehst du mehr als wir?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Auch bei uns ist ein Graukopf, ein Greis, / älter als dein eigener Vater.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Ist Gottes Trost dir zu gering, / ein Wort, das sanft zu dir kommt?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Was reißt dein Herz dich hin, / was rollen deine Augen,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 dass du dein Schnauben gegen Gott kehrst, / Reden aus deinem Mund fahren lässt?"
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 "Was ist der Mensch, dass er rein sein könnte, / wie sollte der gerecht sein, den eine Frau gebar?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Selbst seinen Heiligen vertraut er nicht, / und der Himmel ist in seinen Augen nicht rein.
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Wie denn der Abscheuliche, der Angefaulte, / der Mann, der Unrecht wie das Wasser trinkt?"
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 "Ich will's dir erklären, höre mir zu! / Was ich schaute, erzähle ich dir,
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 was die Weisen verkündigten, / was ihre Väter sie lehrten.
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 Ihnen allein war das Land gegeben, / kein Fremder zog unter ihnen umher.
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Der Böse ängstigt sich sein Leben lang, / all die Jahre, die dem Bedrücker bestimmt sind.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 In seinen Ohren gellt der Schrecken, / mitten im Frieden kommt der Verwüster über ihn.
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Er hofft nicht mehr, dem Dunkel zu entkommen, / das Schwert des Mörders wartet schon auf ihn.
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Auf der Suche nach Brot irrt er umher; / er weiß, dass ein finsterer Tag auf ihn wartet.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Angst und Schrecken überfallen ihn, / greifen ihn an wie ein König im Krieg.
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Denn gegen Gott erhebt er seine Hand, / dem Allmächtigen trotzt er.
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Mit den dicken Buckeln seiner Schilde / rennt er halsstarrig gegen ihn an.
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Denn sein Gesicht war rund und gesund, / an den Hüften hatte er Speck angesetzt,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 und in Städten der Geächteten hatte er Wohnung genommen, / in Häusern, die man nicht bewohnen soll, / die bestimmt waren, Trümmer zu bleiben.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Er bleibt nicht reich, / sein Vermögen hat keinen Bestand, / seine Ähre neigt sich nicht.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Der Finsternis entkommt er nicht, / und seinen Schössling dörrt die Flamme aus, / Gottes Atem fegt ihn weg.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Warum vertraut er auf nichtige Dinge? / Er wird getäuscht, / denn er tauscht wieder Nichtiges ein.
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Noch vor seiner Zeit erfüllt es sich: / Sein Palmzweig grünt nicht mehr.
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Er ist wie ein Weinstock, der seine unreifen Trauben abstößt, / wie ein Obstbaum, der seine Blüten abwirft.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Denn eine böse Sippschaft bleibt unfruchtbar, / Feuer frisst die Zelte der Bestechlichen.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Mit Mühsal gehen sie schwanger und bringen Unrecht zur Welt, / ihr Schoß bringt Selbstbetrug hervor."
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.