Jó 15

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da entgegnete Elifas von Teman:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 "Wird ein Weiser windiges Wissen erwidern, / füllt er denn seinen Bauch mit Wind?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Wird er mit nutzlosen Reden rügen, / mit Worten ohne jeglichen Wert?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Du bist es, der die Gottesfurcht zerstört, / du verdirbst die Andacht vor Gott.
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Deine Schuld belehrt deinen Mund; / du hast eine listige Sprache gewählt.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Dein eigner Mund verurteilt dich; nicht ich, / deine Lippen sagen gegen dich aus.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Hat man dich als ersten Menschen gezeugt, / warst du eher als die Hügel da?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Hast du in Gottes Ratsversammlung gelauscht / und die Weisheit an dich gerissen?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Was weißt du, das wir nicht schon wüssten? / Was verstehst du mehr als wir?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Auch bei uns ist ein Graukopf, ein Greis, / älter als dein eigener Vater.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Ist Gottes Trost dir zu gering, / ein Wort, das sanft zu dir kommt?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Was reißt dein Herz dich hin, / was rollen deine Augen,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 dass du dein Schnauben gegen Gott kehrst, / Reden aus deinem Mund fahren lässt?"
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 "Was ist der Mensch, dass er rein sein könnte, / wie sollte der gerecht sein, den eine Frau gebar?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Selbst seinen Heiligen vertraut er nicht, / und der Himmel ist in seinen Augen nicht rein.
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Wie denn der Abscheuliche, der Angefaulte, / der Mann, der Unrecht wie das Wasser trinkt?"
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 "Ich will's dir erklären, höre mir zu! / Was ich schaute, erzähle ich dir,
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 was die Weisen verkündigten, / was ihre Väter sie lehrten.
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Ihnen allein war das Land gegeben, / kein Fremder zog unter ihnen umher.
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Der Böse ängstigt sich sein Leben lang, / all die Jahre, die dem Bedrücker bestimmt sind.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 In seinen Ohren gellt der Schrecken, / mitten im Frieden kommt der Verwüster über ihn.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Er hofft nicht mehr, dem Dunkel zu entkommen, / das Schwert des Mörders wartet schon auf ihn.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Auf der Suche nach Brot irrt er umher; / er weiß, dass ein finsterer Tag auf ihn wartet.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Angst und Schrecken überfallen ihn, / greifen ihn an wie ein König im Krieg.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Denn gegen Gott erhebt er seine Hand, / dem Allmächtigen trotzt er.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Mit den dicken Buckeln seiner Schilde / rennt er halsstarrig gegen ihn an.
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Denn sein Gesicht war rund und gesund, / an den Hüften hatte er Speck angesetzt,
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 und in Städten der Geächteten hatte er Wohnung genommen, / in Häusern, die man nicht bewohnen soll, / die bestimmt waren, Trümmer zu bleiben.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Er bleibt nicht reich, / sein Vermögen hat keinen Bestand, / seine Ähre neigt sich nicht.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Der Finsternis entkommt er nicht, / und seinen Schössling dörrt die Flamme aus, / Gottes Atem fegt ihn weg.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Warum vertraut er auf nichtige Dinge? / Er wird getäuscht, / denn er tauscht wieder Nichtiges ein.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Noch vor seiner Zeit erfüllt es sich: / Sein Palmzweig grünt nicht mehr.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Er ist wie ein Weinstock, der seine unreifen Trauben abstößt, / wie ein Obstbaum, der seine Blüten abwirft.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Denn eine böse Sippschaft bleibt unfruchtbar, / Feuer frisst die Zelte der Bestechlichen.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Mit Mühsal gehen sie schwanger und bringen Unrecht zur Welt, / ihr Schoß bringt Selbstbetrug hervor."
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.