Salmos 44

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ያ ዋቅ፣ ዋን አት በረ ዱሪ፣
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 አት ሀርከኬቲን ሰቦተ አሪቴ ባፍቴ፤
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 ሀርከኬ ምርጋቲን፣ እሬኬቲፊ እፈ ፉለኬቲቲን ዻለን መሌ
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 አት ሞቲኮፊ ዋቀኮ
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 ኑ ሲን ዲኖተኬኘ ዱበት ዴብፍነ፤
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 አን እዳኮ ህንአመነዹ፤
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 አት ገሩ ዲኖተኬኘ ጀላ ኑ ኦልችተ፤
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 ኑ ዬሮ ሁንዱማ ዋቃን ዻደትነ፤
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 አመ ገሩ አት ኑ ገቴርተ፤ ገድስ ኑ ዴብፍቴርተ፤
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 አከ ኑ ዲኖተኬኘ በቀኑ ኑ ጎቴርተ፤
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 አት አከ ሆሎተ ቀለሙፍ ቆጴፈመኒ ኑ ጎቴርተ፤
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 ሰበኬ ገቲ ጥናት ጉርጉርቴርተ፤
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 ኦላኬኘ ዱረት ነመ ኮልፋ፣
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 ኦርሞተ ኬሰት ዋን መማክሳ ኑ ጎቴ፤
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 ሰልጵንኮ ጉያ ጉቱ ፉለኮ ዱረ ጅረ፤
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 ኩንስ ሰበቢ ዱቢ ወረ ነ ቱፈተኒቲፊ ወረ ነ አረብሰኒቲፍ፣
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 ኩን ሁንድ ኑት ዹፌረ፤
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 ገራንኬኘ ዱግደ ዱበት ህንዴብኔ፤
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 አት ገሩ እዶ ዋንጎትን ጅራተንት ኑ ጨጨብስቴ፤
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 ኡቱ ኑ መቃ ዋቀኬኛ እራንፈትኔ፣
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 ስላ ዋቅን ዋን ከነ ብረ ህንገኡ ቱሬ?
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 ኑ ሲፍ ጄኔ ጉያ ጉቱ ንአጄፈምነ፤
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 ያ ጎፍታ ደመቅ! አት ማሊፍ ረፍተ?
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 አት ማሊፍ ፉለኬ ዾክፈተ?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 ሉቡንኬኘ ብዮት ደበለምቴርቲ፤
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 ከኢቲ ኑ ገርጋር፤ ሰበቢ ጃለለኬ
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.