Salmos 119
gaze (GAZE) vs VC
1 ወር ጅሬኝሳኒ ሙዳ ህንቀብኔ፣
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 ወር አጀጀወንሳ ኤገን፣
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 እሳን በሌሳ ህንሆጄተን፤
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 አከ ሴርኬ አመነሙማዻን
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 አከ አን አጀጀኬ ኤጉፍ
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 አን ኡቱን አጀጀወንኬ ሁንደ ጥዬፈዼ እላሌ
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 አን ዮሙን ሴረኬ ቀጄላ ሰነ በረዹት፣
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 አን ስርነኬቲፍ ነንቡለ፤
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ደርገጌስ አከምት ጅሬኘ ቁልቁሉ ጅራቹ ደንደአ?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 አን ገራኮ ጉቱዻን ስን በርባደ፤
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 አን አከን ጩቡ ስት ህንሆጄትኔፍ፣
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 ያ ዋቀዮ፣ ገለን ሲፍ ሃተኡ፤
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 አን ሴረ አፋንኬቲ በኡ ሁንዱማ፣
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 አኩመ ነምን ቶኮ በዻዹማ ጉዳት ገመዱ፣
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 አጀጀወንኬረ ዴዴብኤ ነንያደ፤
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 አን ስርነኬት ነንገመደ፤
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 አከ አን ጅራዹፊ ዱቢኬ ኤጉፍ፣
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 አከ አን ሴረኬ ኬሰት
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 አን ለፈረት ኬሱማዸ፤
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 ሉቡንኮ ዬሮ ሁንደ
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 አት ኦፍ ቱልቶተ ወረ አባረሞ፣
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 ዋን አን ሴረኬ ኤጉፍ፣
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 ቡልችቶትን ወሊ ወጅን ታአኒ ዮ መቃ ነ በሌሰንዩ፣
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 አጀጅንኬ ገመቹኮት፤
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 ሉቡንኮ ብዮት መጠንቴ፤
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 ዬሮ አን ዋኤ ከራኮ ስት ህሜት፣
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 በርሲሰ ሴረኬቲ ነ ሁበቺስ፤
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 ሉቡንኮ ገዳን ላፍቴርት፤
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 ከራ ሶባራ ነ ፈጌስ፤
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 አን ከራ ዹጋ ፍለዼረ፤
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 ያ ዋቀዮ፣ አን አጀጀኬ
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 ሰበቢ አት ሁበትናኮ ና በልእፍቴፍ
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 ያ ዋቀዮ፣ አከ አን ስርነኬ ዱካ ቡኡ ነ በርሲስ፤
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 አከ አን ሴረኬ ኤጌ ገራኮ ጉቱን
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 ዳንዲ አጀጀወንኬቲረ ነ ዴምስስ፤
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 ገራኮ ገረ ኦፍቱማዻን ፋይዳ አርገቹት ኡቱ ህንተእን፣
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 እጀኮ ዋን ፋይዳ ህንቀብኔራ ዴብስ፤
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 አት አከ ሶዳተምቱፍ፣
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 ሰልጵነ አን ሶዳዹ ነራ ፈጌስ፤
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 ኩኖ፣ አን ስርነኬ ነንሀወ፤
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 ያ ዋቀዮ፣ ጃለልኬ ከን ህንጌደረምኔ ሱን፣
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 ዮስ አን ሰበቢ ዱቢኬ አመነዹፍ፣
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 ዋን አን ሴረኬ አብደዼፍ፣
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 በረ በራ ሀመ በረ በራት፣
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 አን አጀጀኬ ዋነን በርባዱፍ፣
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 አን ዋኤ አጀጀኬቲ ሞቶተ ዱረት ነንዱበዸ፤
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 ዋን አን አጀጀወንኬ ጃለዹፍ፣
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 አን ገረ አጀጀወንኬ ከኔን አን ጃለዹ ሰናት // ሀርከኮ ኦል ነንፉዸዸ፤
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 ዋዳ ተጃጅላኬቲፍ ሴንቴ ሰነ ያደዹ፤
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 ረክነኮ ኬሰት ጀጀብንኮ ከነ፦
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 ኦፍ ቱልቶትን አኩመ በርባደንት ነት ቆሱ፤
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 ያ ዋቀዮ፣ አን ሴረኬ ዱሪ ሰነ ነንያደዸ፤
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 ሰበቢ ሀሞተ ወረ ሴረኬ ዺሰኒቲፍ፣
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 እዶ ኬሱሙማኮ ሁንደት
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 ያ ዋቀዮ፣ አን ሀልከን ኬሰ መቃኬ ነንያደዸ፤
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 ዋን አን አጀጀኬ ኤጌፍ፣
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 ያ ዋቀዮ፣ አት ቆደኮት፤
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 አን ገራኮ ጉቱን ፉለኬ በርባደዼረ፤
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 አን ከራኮ እት ዴዴብኤ ያዴረ፤
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 አን አጀጀወንኬ ኤጉፍ፣
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 ሀሞን ዮ ፉኞዻን ነ ህዸንዩ፣
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 ሰበቢ ሴረኬ ቀጄላ ሰናቲፍ፣
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 አን ወረ ስ ሶዳተን ሁንዳፍ፣
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 ያ ዋቀዮ፣ ለፍት ጃለለኬቲን ጉተምቴርት፤
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 ያ ዋቀዮ፣ አት አኩመ ዱቢኬቲት፣
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 ሙርቲ ጋሪፊ ቤኩምሰ ነ በርሲስ፤
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 አን ኡቱን ህንረከትን ከራራ በዴ ቱሬ፤
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 አት ጋሪዸ፤ ወን አት ሆጄቱስ ጋሪዸ፤
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 ኦፍ ቱልቶትን ዮ ሶባን መቃ ነ በሌሰንዩ፣
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 ኦኔንሳኒ ሞራን ሀጉገምቴርት፤
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 አከ አን ስርነኬ በረዹፍ፣
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 ሜቲፊ ወርቄ ኩማተመረ፣
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 ሀርክኬ ነ ኡሜ፤ ነ ቶልቼስ፤
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 ሰበቢ አን ዱቢኬ አብደዼፍ፣
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 ያ ዋቀዮ፣ አን አከ ሙርቲንኬ ቀጄላ ተኤ፣
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 አኩመ አት ተጃጅላኬቲፍ ዋዳ ገልቴ ሰነት፣
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 አከ አን ሉቡን ጅራዹፍ ገረ ላፍንኬ ገረኮ ሃዹፉ፤
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 ኦፍ ቱልቶትን ዋን ሰበቢ መሌ ነ የከኒፍ ሃቃነአን፤
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 ወር ስ ሶዳተን፣ ከኔን ሴረኬ ሁበተን
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 አከ አን ህንቃኖፍኔፍ
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 ሉቡንኮ ፈይሱኬ ሀዉዻን ገገብድ፤
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 እጅኮ ዋዳኬ ኤገቹዻን ደዸቤ፤
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 ቀልቀሎ ወይኒ ከን ኣረ ኬሰ ቱሬ
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ተጃጅላንኬ ሀመ ዮሚት ኦብሱ ቀበ?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 ኦፍ ቱልቶትን ወር አከ ሴረኬቲት ህንቡሌ፣
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 አጀጀወንኬ ሁንድኑ አመነሞዸ፤
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 እሳን ለፈራ ነ በሌሱ ገአኒ ቱረን፤
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 አት አኩመ ጃለለኬቲት ሉቡኮ በራር፤
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 ያ ዋቀዮ፣ ዱቢንኬ በረ በራን ጅራተ፤
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 አመነሙማንኬ ዸሎተ ሁንዳፍ እት ፉፈ፤
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 ሰበቢ ወን ሁንድኑ ስ ተጃጅሉፍ፣
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 ኡቱ ሴርኬ ገመቹ ና ተኡ ባቴ፣
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 ሰበቢ አት እሳን ነ ጅራችፍቴፍ፣
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 ሰበቢ አን ከንኬ ተኤፍ ነ ፈይስ፤
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 ሀሞን ነ በሌሱፍ ነ ኤገቻ ጅሩ፤
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 አን አከ ወን ሙዳ ህንቀብኔ ሁንድኑ ዳንጋ ቀቡ አርጌረ፤
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 አን ሴረኬ አከመን ጃለዸ!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 አጀጀወንኬ ዋን ዬሮ ሁንደ ነ ወጅን ጅረኒፍ፣
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 አን ሰበቢን እረ ዴዴብኤ ሴረኬ ያዱፍ፣
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 አን ሰበቢን አጀጀኬ ኤጉፍ፣
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 አን አከን ዱቢኬ ኤጉፍ፣
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 ዋን አት መታንኬ ነ በርሲፍቴፍ፣
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 ዱቢንኬ አከም አረበኮት ምኣወ፤
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 አን ቀጄልፈመኬራ ሁበትና አርገዼረ፤
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 ዱቢንኬ ሚለኮቲፍ እብሳዸ፤
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 አን አከን ሴረኬ ቀጄላ ሰነ ኤጉፍ፣ ከከዼረ፤
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 አን አከ መሌ ዽጰዼን ጅረ፤ ያ ዋቀዮ፣
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 ያ ዋቀዮ፣ // ገለተ ፌዺዻን አፋንኮቲ በኡ ፉዸዹ፤
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 ጅሬኝኮ ዬሮ ሁንደ ሀርከኮ ኬሰ ጅራቱዩ፣
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 ሀሞን ክዮ ና ካአኒሩ፤
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 ሴርኬ ዻለኮ ከን በረ በራት፤
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 ገራንኮ ሀመ ዹማት
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 አን ነመ ያደ ለማ ነንጅበ፤
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 አት እዶ አን እት በቀዹፊ ጋቸነኮት፤
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 አከ አን አጀጀወን ዋቀኮ ኤጉፍ፣
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 አት አኩመ ዋዳኬቲት ነ ዴገር፤ // አንስ ነንጅራዸ፤
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 አከ አን ነጋዻን ጅራዹፍ ነ ዴገር፤
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 ሰበቢ ጎዎምሳንሳኒ ፋይዳ ህንቀብኔፍ፤
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 አት ሀሞተ ለፈራ ሁንደ አከ ኮሲት ገተ፤
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 ፎንኮ ስ ሶዳቹዻን ሆለተ፤
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 አን ዋን ቀጄላፊ ቶላ ሆጄዼረ፤
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 ነጋን ጅራቹ ተጃጅላኬቲ ምርከኔስ፤
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 እጅኮ ፈይሱኬ ኤጉዻን፣
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 አኩመ ጃለለኬቲት ተጃጅላኬ ያደዹ፤
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 አን ተጃጅላኬት፤
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 ያ ዋቀዮ፣ ኩን ዬሮ አት እት ሆጄቱዸ፤
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 ከናፉ አን ወርቄ ጫላ፣
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 አን አከ ሴርኬ ሁንድ ቀጄላ ተኤ ነንአመነ፤
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 ስርንኬ ድንቅሲሳዸ፤
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 እብሰሙን ዱቢኬቲ እፈ ኬነ፤
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 አን አጀጀወንኬ ሀዉዻን
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 አት አኩመ ዬሮ ሁንደ ወረ መቃኬ ጃለተኒፍ ጎቱ ሰነ፣
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 አኩመ ዱቢኬቲት ተርካንፊ ሚለኮቲ ና ቀጄልች፤
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 አከ አን አጀጀኬ ኤጉፍ
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 አከ ፉልኬ ተጃጅላኬረት እፉ ጎዽ፤
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 ሰበቢ ነሞትን ሴረኬ ህንኤግኔፍ፣
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 ያ ዋቀዮ፣ አት ቀጄላዸ፤
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 ሴር አት ኬንቴ ቀጄላዸ፤
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 ሰበቢ ዲኖትንኮ ዱቢኬ ደገተኒፍ፣
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 ዋዳንኬ ስሪት ቆረሜ እላለሜረ፤
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 ጥናዼ ቱፈተሙዩ፣
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 ቀጄሉማንኬ በረ በራን ጅራተ፤
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 ረክኒፊ ዽጵን ነት ዹፌረ፤
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 ሴርኬ በረ በራን ቀጄላዸ፤
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 ያ ዋቀዮ፣ አን ገራኮ ጉቱዻን ስን ዋመዸ፤
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 አን ስትን እየዸ፤ አት ነ ፈይስ፤
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 አን ኡቱ ለፍት ህንበርእን ከኤ ገርጋርሳፍ ነንእየዸ፤
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 አከ አንረ ዴዴብኤ ዋዳኬ ያዱፍ፣
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 አኩመ ጃለለኬቲት ሰገሌኮ ዸገእ፤
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 ወር ደበ መርአተን አስ ዽኦ ጅሩ፤
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 ያ ዋቀዮ፣ አት ገሩ ዽኦ ጅርተ፤
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 አከ አት አጀጀወንኬ በረ በራን ሁንዴስቴ፣
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 ዽጵነኮ አርጊቲ ነ ኦልች፤
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 ዱቢኮ ና ፈልም፤ ነ ፉርስ፤
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 ሰበቢ እሳን ስርነኬ ህንበርባኔፍ፣
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 ያ ዋቀዮ፣ ገረ ላፍንኬ ጉዳዸ፤
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 ዲኖትንኮ ወር ነ አርአተን ባይኤዸ፤
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 ሰበቢ እሳን ዱቢኬቲፍ ህንአጀጀምኔፍ፣
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 አከም አከ አን ቀጄልፈመኬ ጃለዹ ሜ እላል፤
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 ዱቢንኬ ሁንድኑ ዹጋዸ፤
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 ቡልችቶትን ሰበቢ መሌ ነ አርአተን፤
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 አን አከ ነመ ቦጁ ጉዳ አርገቴ ቶኮት፣
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 አን ሶበ ነንጅበ፤ ነንጥሬፈዸስ፤
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 ሰበቢ ሴረኬ ቀጄላ ሰናቲፍ፣
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 ወር ሴረኬ ጃለተን ነጋ ጉዳ ቀቡ፤
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 ያ ዋቀዮ፣ አን ፈይሱኬ ነንአብደዸ፤
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 አን ዋነን ጉዳ እሰ ጃለዹፍ፣
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 አት ከራኮ ሁንደ ዋን ቤክቱፍ፣
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 ያ ዋቀዮ፣ እይኮ ፉለኬ ዱረ ሃገኡ፤
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 ዋመንኮ ፉለኬ ዱረ ሃገኡ፤
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 ሰበቢ አት ቀጄልፈመኬ ነ በርሲፍቱፍ፣
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 አረብንኮ ዱቢኬ ሃፋርፈቱ፤
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 ዋን አን ስርነኬ ፍለዼፍ፣
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 ያ ዋቀዮ፣ አን ፈይሱኬ ነንሀወ፤
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 ሉቡንኮ ስ ገለቴፈቹፍ ሃጅራቱ፤
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 አን አኩመ ሆላ በዴ ከራራ ጀልአዼረ።
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.