Salmos 119

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ወር ጅሬኝሳኒ ሙዳ ህንቀብኔ፣
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 ወር አጀጀወንሳ ኤገን፣
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 እሳን በሌሳ ህንሆጄተን፤
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 አከ ሴርኬ አመነሙማዻን
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 አከ አን አጀጀኬ ኤጉፍ
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 አን ኡቱን አጀጀወንኬ ሁንደ ጥዬፈዼ እላሌ
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 አን ዮሙን ሴረኬ ቀጄላ ሰነ በረዹት፣
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 አን ስርነኬቲፍ ነንቡለ፤
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 ደርገጌስ አከምት ጅሬኘ ቁልቁሉ ጅራቹ ደንደአ?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 አን ገራኮ ጉቱዻን ስን በርባደ፤
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 አን አከን ጩቡ ስት ህንሆጄትኔፍ፣
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 ያ ዋቀዮ፣ ገለን ሲፍ ሃተኡ፤
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 አን ሴረ አፋንኬቲ በኡ ሁንዱማ፣
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 አኩመ ነምን ቶኮ በዻዹማ ጉዳት ገመዱ፣
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 አጀጀወንኬረ ዴዴብኤ ነንያደ፤
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 አን ስርነኬት ነንገመደ፤
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 አከ አን ጅራዹፊ ዱቢኬ ኤጉፍ፣
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 አከ አን ሴረኬ ኬሰት
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 አን ለፈረት ኬሱማዸ፤
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ሉቡንኮ ዬሮ ሁንደ
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 አት ኦፍ ቱልቶተ ወረ አባረሞ፣
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ዋን አን ሴረኬ ኤጉፍ፣
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 ቡልችቶትን ወሊ ወጅን ታአኒ ዮ መቃ ነ በሌሰንዩ፣
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 አጀጅንኬ ገመቹኮት፤
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 ሉቡንኮ ብዮት መጠንቴ፤
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 ዬሮ አን ዋኤ ከራኮ ስት ህሜት፣
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 በርሲሰ ሴረኬቲ ነ ሁበቺስ፤
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 ሉቡንኮ ገዳን ላፍቴርት፤
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ከራ ሶባራ ነ ፈጌስ፤
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 አን ከራ ዹጋ ፍለዼረ፤
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 ያ ዋቀዮ፣ አን አጀጀኬ
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 ሰበቢ አት ሁበትናኮ ና በልእፍቴፍ
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 ያ ዋቀዮ፣ አከ አን ስርነኬ ዱካ ቡኡ ነ በርሲስ፤
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 አከ አን ሴረኬ ኤጌ ገራኮ ጉቱን
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 ዳንዲ አጀጀወንኬቲረ ነ ዴምስስ፤
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 ገራኮ ገረ ኦፍቱማዻን ፋይዳ አርገቹት ኡቱ ህንተእን፣
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 እጀኮ ዋን ፋይዳ ህንቀብኔራ ዴብስ፤
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 አት አከ ሶዳተምቱፍ፣
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 ሰልጵነ አን ሶዳዹ ነራ ፈጌስ፤
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 ኩኖ፣ አን ስርነኬ ነንሀወ፤
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 ያ ዋቀዮ፣ ጃለልኬ ከን ህንጌደረምኔ ሱን፣
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ዮስ አን ሰበቢ ዱቢኬ አመነዹፍ፣
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 ዋን አን ሴረኬ አብደዼፍ፣
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 በረ በራ ሀመ በረ በራት፣
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 አን አጀጀኬ ዋነን በርባዱፍ፣
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 አን ዋኤ አጀጀኬቲ ሞቶተ ዱረት ነንዱበዸ፤
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 ዋን አን አጀጀወንኬ ጃለዹፍ፣
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 አን ገረ አጀጀወንኬ ከኔን አን ጃለዹ ሰናት // ሀርከኮ ኦል ነንፉዸዸ፤
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 ዋዳ ተጃጅላኬቲፍ ሴንቴ ሰነ ያደዹ፤
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 ረክነኮ ኬሰት ጀጀብንኮ ከነ፦
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 ኦፍ ቱልቶትን አኩመ በርባደንት ነት ቆሱ፤
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 ያ ዋቀዮ፣ አን ሴረኬ ዱሪ ሰነ ነንያደዸ፤
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 ሰበቢ ሀሞተ ወረ ሴረኬ ዺሰኒቲፍ፣
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 እዶ ኬሱሙማኮ ሁንደት
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 ያ ዋቀዮ፣ አን ሀልከን ኬሰ መቃኬ ነንያደዸ፤
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 ዋን አን አጀጀኬ ኤጌፍ፣
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 ያ ዋቀዮ፣ አት ቆደኮት፤
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 አን ገራኮ ጉቱን ፉለኬ በርባደዼረ፤
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 አን ከራኮ እት ዴዴብኤ ያዴረ፤
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 አን አጀጀወንኬ ኤጉፍ፣
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 ሀሞን ዮ ፉኞዻን ነ ህዸንዩ፣
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 ሰበቢ ሴረኬ ቀጄላ ሰናቲፍ፣
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 አን ወረ ስ ሶዳተን ሁንዳፍ፣
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 ያ ዋቀዮ፣ ለፍት ጃለለኬቲን ጉተምቴርት፤
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 ያ ዋቀዮ፣ አት አኩመ ዱቢኬቲት፣
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 ሙርቲ ጋሪፊ ቤኩምሰ ነ በርሲስ፤
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 አን ኡቱን ህንረከትን ከራራ በዴ ቱሬ፤
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 አት ጋሪዸ፤ ወን አት ሆጄቱስ ጋሪዸ፤
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 ኦፍ ቱልቶትን ዮ ሶባን መቃ ነ በሌሰንዩ፣
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 ኦኔንሳኒ ሞራን ሀጉገምቴርት፤
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 አከ አን ስርነኬ በረዹፍ፣
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 ሜቲፊ ወርቄ ኩማተመረ፣
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 ሀርክኬ ነ ኡሜ፤ ነ ቶልቼስ፤
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 ሰበቢ አን ዱቢኬ አብደዼፍ፣
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 ያ ዋቀዮ፣ አን አከ ሙርቲንኬ ቀጄላ ተኤ፣
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 አኩመ አት ተጃጅላኬቲፍ ዋዳ ገልቴ ሰነት፣
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 አከ አን ሉቡን ጅራዹፍ ገረ ላፍንኬ ገረኮ ሃዹፉ፤
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 ኦፍ ቱልቶትን ዋን ሰበቢ መሌ ነ የከኒፍ ሃቃነአን፤
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 ወር ስ ሶዳተን፣ ከኔን ሴረኬ ሁበተን
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 አከ አን ህንቃኖፍኔፍ
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 ሉቡንኮ ፈይሱኬ ሀዉዻን ገገብድ፤
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 እጅኮ ዋዳኬ ኤገቹዻን ደዸቤ፤
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 ቀልቀሎ ወይኒ ከን ኣረ ኬሰ ቱሬ
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 ተጃጅላንኬ ሀመ ዮሚት ኦብሱ ቀበ?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 ኦፍ ቱልቶትን ወር አከ ሴረኬቲት ህንቡሌ፣
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 አጀጀወንኬ ሁንድኑ አመነሞዸ፤
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 እሳን ለፈራ ነ በሌሱ ገአኒ ቱረን፤
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 አት አኩመ ጃለለኬቲት ሉቡኮ በራር፤
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 ያ ዋቀዮ፣ ዱቢንኬ በረ በራን ጅራተ፤
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 አመነሙማንኬ ዸሎተ ሁንዳፍ እት ፉፈ፤
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 ሰበቢ ወን ሁንድኑ ስ ተጃጅሉፍ፣
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 ኡቱ ሴርኬ ገመቹ ና ተኡ ባቴ፣
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 ሰበቢ አት እሳን ነ ጅራችፍቴፍ፣
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 ሰበቢ አን ከንኬ ተኤፍ ነ ፈይስ፤
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 ሀሞን ነ በሌሱፍ ነ ኤገቻ ጅሩ፤
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 አን አከ ወን ሙዳ ህንቀብኔ ሁንድኑ ዳንጋ ቀቡ አርጌረ፤
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 አን ሴረኬ አከመን ጃለዸ!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 አጀጀወንኬ ዋን ዬሮ ሁንደ ነ ወጅን ጅረኒፍ፣
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 አን ሰበቢን እረ ዴዴብኤ ሴረኬ ያዱፍ፣
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 አን ሰበቢን አጀጀኬ ኤጉፍ፣
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 አን አከን ዱቢኬ ኤጉፍ፣
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 ዋን አት መታንኬ ነ በርሲፍቴፍ፣
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 ዱቢንኬ አከም አረበኮት ምኣወ፤
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 አን ቀጄልፈመኬራ ሁበትና አርገዼረ፤
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 ዱቢንኬ ሚለኮቲፍ እብሳዸ፤
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 አን አከን ሴረኬ ቀጄላ ሰነ ኤጉፍ፣ ከከዼረ፤
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 አን አከ መሌ ዽጰዼን ጅረ፤ ያ ዋቀዮ፣
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 ያ ዋቀዮ፣ // ገለተ ፌዺዻን አፋንኮቲ በኡ ፉዸዹ፤
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 ጅሬኝኮ ዬሮ ሁንደ ሀርከኮ ኬሰ ጅራቱዩ፣
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 ሀሞን ክዮ ና ካአኒሩ፤
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 ሴርኬ ዻለኮ ከን በረ በራት፤
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 ገራንኮ ሀመ ዹማት
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 አን ነመ ያደ ለማ ነንጅበ፤
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 አት እዶ አን እት በቀዹፊ ጋቸነኮት፤
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 አከ አን አጀጀወን ዋቀኮ ኤጉፍ፣
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 አት አኩመ ዋዳኬቲት ነ ዴገር፤ // አንስ ነንጅራዸ፤
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 አከ አን ነጋዻን ጅራዹፍ ነ ዴገር፤
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 ሰበቢ ጎዎምሳንሳኒ ፋይዳ ህንቀብኔፍ፤
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 አት ሀሞተ ለፈራ ሁንደ አከ ኮሲት ገተ፤
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 ፎንኮ ስ ሶዳቹዻን ሆለተ፤
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 አን ዋን ቀጄላፊ ቶላ ሆጄዼረ፤
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ነጋን ጅራቹ ተጃጅላኬቲ ምርከኔስ፤
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 እጅኮ ፈይሱኬ ኤጉዻን፣
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 አኩመ ጃለለኬቲት ተጃጅላኬ ያደዹ፤
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 አን ተጃጅላኬት፤
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 ያ ዋቀዮ፣ ኩን ዬሮ አት እት ሆጄቱዸ፤
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 ከናፉ አን ወርቄ ጫላ፣
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 አን አከ ሴርኬ ሁንድ ቀጄላ ተኤ ነንአመነ፤
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 ስርንኬ ድንቅሲሳዸ፤
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 እብሰሙን ዱቢኬቲ እፈ ኬነ፤
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 አን አጀጀወንኬ ሀዉዻን
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 አት አኩመ ዬሮ ሁንደ ወረ መቃኬ ጃለተኒፍ ጎቱ ሰነ፣
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 አኩመ ዱቢኬቲት ተርካንፊ ሚለኮቲ ና ቀጄልች፤
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 አከ አን አጀጀኬ ኤጉፍ
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 አከ ፉልኬ ተጃጅላኬረት እፉ ጎዽ፤
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 ሰበቢ ነሞትን ሴረኬ ህንኤግኔፍ፣
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 ያ ዋቀዮ፣ አት ቀጄላዸ፤
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 ሴር አት ኬንቴ ቀጄላዸ፤
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 ሰበቢ ዲኖትንኮ ዱቢኬ ደገተኒፍ፣
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 ዋዳንኬ ስሪት ቆረሜ እላለሜረ፤
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 ጥናዼ ቱፈተሙዩ፣
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 ቀጄሉማንኬ በረ በራን ጅራተ፤
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 ረክኒፊ ዽጵን ነት ዹፌረ፤
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ሴርኬ በረ በራን ቀጄላዸ፤
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 ያ ዋቀዮ፣ አን ገራኮ ጉቱዻን ስን ዋመዸ፤
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 አን ስትን እየዸ፤ አት ነ ፈይስ፤
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 አን ኡቱ ለፍት ህንበርእን ከኤ ገርጋርሳፍ ነንእየዸ፤
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 አከ አንረ ዴዴብኤ ዋዳኬ ያዱፍ፣
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 አኩመ ጃለለኬቲት ሰገሌኮ ዸገእ፤
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 ወር ደበ መርአተን አስ ዽኦ ጅሩ፤
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 ያ ዋቀዮ፣ አት ገሩ ዽኦ ጅርተ፤
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 አከ አት አጀጀወንኬ በረ በራን ሁንዴስቴ፣
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 ዽጵነኮ አርጊቲ ነ ኦልች፤
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 ዱቢኮ ና ፈልም፤ ነ ፉርስ፤
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 ሰበቢ እሳን ስርነኬ ህንበርባኔፍ፣
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 ያ ዋቀዮ፣ ገረ ላፍንኬ ጉዳዸ፤
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 ዲኖትንኮ ወር ነ አርአተን ባይኤዸ፤
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 ሰበቢ እሳን ዱቢኬቲፍ ህንአጀጀምኔፍ፣
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 አከም አከ አን ቀጄልፈመኬ ጃለዹ ሜ እላል፤
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 ዱቢንኬ ሁንድኑ ዹጋዸ፤
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 ቡልችቶትን ሰበቢ መሌ ነ አርአተን፤
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 አን አከ ነመ ቦጁ ጉዳ አርገቴ ቶኮት፣
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 አን ሶበ ነንጅበ፤ ነንጥሬፈዸስ፤
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 ሰበቢ ሴረኬ ቀጄላ ሰናቲፍ፣
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 ወር ሴረኬ ጃለተን ነጋ ጉዳ ቀቡ፤
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 ያ ዋቀዮ፣ አን ፈይሱኬ ነንአብደዸ፤
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 አን ዋነን ጉዳ እሰ ጃለዹፍ፣
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 አት ከራኮ ሁንደ ዋን ቤክቱፍ፣
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 ያ ዋቀዮ፣ እይኮ ፉለኬ ዱረ ሃገኡ፤
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 ዋመንኮ ፉለኬ ዱረ ሃገኡ፤
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 ሰበቢ አት ቀጄልፈመኬ ነ በርሲፍቱፍ፣
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 አረብንኮ ዱቢኬ ሃፋርፈቱ፤
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ዋን አን ስርነኬ ፍለዼፍ፣
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 ያ ዋቀዮ፣ አን ፈይሱኬ ነንሀወ፤
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 ሉቡንኮ ስ ገለቴፈቹፍ ሃጅራቱ፤
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 አን አኩመ ሆላ በዴ ከራራ ጀልአዼረ።
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.