Salmos 119

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ወር ጅሬኝሳኒ ሙዳ ህንቀብኔ፣
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 ወር አጀጀወንሳ ኤገን፣
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 እሳን በሌሳ ህንሆጄተን፤
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 አከ ሴርኬ አመነሙማዻን
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 አከ አን አጀጀኬ ኤጉፍ
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 አን ኡቱን አጀጀወንኬ ሁንደ ጥዬፈዼ እላሌ
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 አን ዮሙን ሴረኬ ቀጄላ ሰነ በረዹት፣
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 አን ስርነኬቲፍ ነንቡለ፤
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 ደርገጌስ አከምት ጅሬኘ ቁልቁሉ ጅራቹ ደንደአ?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 አን ገራኮ ጉቱዻን ስን በርባደ፤
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 አን አከን ጩቡ ስት ህንሆጄትኔፍ፣
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 ያ ዋቀዮ፣ ገለን ሲፍ ሃተኡ፤
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 አን ሴረ አፋንኬቲ በኡ ሁንዱማ፣
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 አኩመ ነምን ቶኮ በዻዹማ ጉዳት ገመዱ፣
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 አጀጀወንኬረ ዴዴብኤ ነንያደ፤
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 አን ስርነኬት ነንገመደ፤
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 አከ አን ጅራዹፊ ዱቢኬ ኤጉፍ፣
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 አከ አን ሴረኬ ኬሰት
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 አን ለፈረት ኬሱማዸ፤
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ሉቡንኮ ዬሮ ሁንደ
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 አት ኦፍ ቱልቶተ ወረ አባረሞ፣
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ዋን አን ሴረኬ ኤጉፍ፣
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 ቡልችቶትን ወሊ ወጅን ታአኒ ዮ መቃ ነ በሌሰንዩ፣
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 አጀጅንኬ ገመቹኮት፤
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 ሉቡንኮ ብዮት መጠንቴ፤
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 ዬሮ አን ዋኤ ከራኮ ስት ህሜት፣
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 በርሲሰ ሴረኬቲ ነ ሁበቺስ፤
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 ሉቡንኮ ገዳን ላፍቴርት፤
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ከራ ሶባራ ነ ፈጌስ፤
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 አን ከራ ዹጋ ፍለዼረ፤
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 ያ ዋቀዮ፣ አን አጀጀኬ
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 ሰበቢ አት ሁበትናኮ ና በልእፍቴፍ
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 ያ ዋቀዮ፣ አከ አን ስርነኬ ዱካ ቡኡ ነ በርሲስ፤
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 አከ አን ሴረኬ ኤጌ ገራኮ ጉቱን
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 ዳንዲ አጀጀወንኬቲረ ነ ዴምስስ፤
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 ገራኮ ገረ ኦፍቱማዻን ፋይዳ አርገቹት ኡቱ ህንተእን፣
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 እጀኮ ዋን ፋይዳ ህንቀብኔራ ዴብስ፤
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 አት አከ ሶዳተምቱፍ፣
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 ሰልጵነ አን ሶዳዹ ነራ ፈጌስ፤
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 ኩኖ፣ አን ስርነኬ ነንሀወ፤
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 ያ ዋቀዮ፣ ጃለልኬ ከን ህንጌደረምኔ ሱን፣
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ዮስ አን ሰበቢ ዱቢኬ አመነዹፍ፣
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ዋን አን ሴረኬ አብደዼፍ፣
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 በረ በራ ሀመ በረ በራት፣
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 አን አጀጀኬ ዋነን በርባዱፍ፣
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 አን ዋኤ አጀጀኬቲ ሞቶተ ዱረት ነንዱበዸ፤
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 ዋን አን አጀጀወንኬ ጃለዹፍ፣
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 አን ገረ አጀጀወንኬ ከኔን አን ጃለዹ ሰናት // ሀርከኮ ኦል ነንፉዸዸ፤
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ዋዳ ተጃጅላኬቲፍ ሴንቴ ሰነ ያደዹ፤
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 ረክነኮ ኬሰት ጀጀብንኮ ከነ፦
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 ኦፍ ቱልቶትን አኩመ በርባደንት ነት ቆሱ፤
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 ያ ዋቀዮ፣ አን ሴረኬ ዱሪ ሰነ ነንያደዸ፤
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 ሰበቢ ሀሞተ ወረ ሴረኬ ዺሰኒቲፍ፣
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 እዶ ኬሱሙማኮ ሁንደት
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 ያ ዋቀዮ፣ አን ሀልከን ኬሰ መቃኬ ነንያደዸ፤
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 ዋን አን አጀጀኬ ኤጌፍ፣
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 ያ ዋቀዮ፣ አት ቆደኮት፤
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 አን ገራኮ ጉቱን ፉለኬ በርባደዼረ፤
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 አን ከራኮ እት ዴዴብኤ ያዴረ፤
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 አን አጀጀወንኬ ኤጉፍ፣
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 ሀሞን ዮ ፉኞዻን ነ ህዸንዩ፣
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 ሰበቢ ሴረኬ ቀጄላ ሰናቲፍ፣
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 አን ወረ ስ ሶዳተን ሁንዳፍ፣
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 ያ ዋቀዮ፣ ለፍት ጃለለኬቲን ጉተምቴርት፤
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 ያ ዋቀዮ፣ አት አኩመ ዱቢኬቲት፣
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 ሙርቲ ጋሪፊ ቤኩምሰ ነ በርሲስ፤
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 አን ኡቱን ህንረከትን ከራራ በዴ ቱሬ፤
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 አት ጋሪዸ፤ ወን አት ሆጄቱስ ጋሪዸ፤
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 ኦፍ ቱልቶትን ዮ ሶባን መቃ ነ በሌሰንዩ፣
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 ኦኔንሳኒ ሞራን ሀጉገምቴርት፤
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 አከ አን ስርነኬ በረዹፍ፣
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 ሜቲፊ ወርቄ ኩማተመረ፣
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 ሀርክኬ ነ ኡሜ፤ ነ ቶልቼስ፤
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 ሰበቢ አን ዱቢኬ አብደዼፍ፣
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 ያ ዋቀዮ፣ አን አከ ሙርቲንኬ ቀጄላ ተኤ፣
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 አኩመ አት ተጃጅላኬቲፍ ዋዳ ገልቴ ሰነት፣
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 አከ አን ሉቡን ጅራዹፍ ገረ ላፍንኬ ገረኮ ሃዹፉ፤
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 ኦፍ ቱልቶትን ዋን ሰበቢ መሌ ነ የከኒፍ ሃቃነአን፤
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ወር ስ ሶዳተን፣ ከኔን ሴረኬ ሁበተን
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 አከ አን ህንቃኖፍኔፍ
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 ሉቡንኮ ፈይሱኬ ሀዉዻን ገገብድ፤
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 እጅኮ ዋዳኬ ኤገቹዻን ደዸቤ፤
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 ቀልቀሎ ወይኒ ከን ኣረ ኬሰ ቱሬ
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ተጃጅላንኬ ሀመ ዮሚት ኦብሱ ቀበ?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 ኦፍ ቱልቶትን ወር አከ ሴረኬቲት ህንቡሌ፣
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 አጀጀወንኬ ሁንድኑ አመነሞዸ፤
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 እሳን ለፈራ ነ በሌሱ ገአኒ ቱረን፤
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 አት አኩመ ጃለለኬቲት ሉቡኮ በራር፤
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 ያ ዋቀዮ፣ ዱቢንኬ በረ በራን ጅራተ፤
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 አመነሙማንኬ ዸሎተ ሁንዳፍ እት ፉፈ፤
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 ሰበቢ ወን ሁንድኑ ስ ተጃጅሉፍ፣
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 ኡቱ ሴርኬ ገመቹ ና ተኡ ባቴ፣
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 ሰበቢ አት እሳን ነ ጅራችፍቴፍ፣
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 ሰበቢ አን ከንኬ ተኤፍ ነ ፈይስ፤
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 ሀሞን ነ በሌሱፍ ነ ኤገቻ ጅሩ፤
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 አን አከ ወን ሙዳ ህንቀብኔ ሁንድኑ ዳንጋ ቀቡ አርጌረ፤
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 አን ሴረኬ አከመን ጃለዸ!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 አጀጀወንኬ ዋን ዬሮ ሁንደ ነ ወጅን ጅረኒፍ፣
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 አን ሰበቢን እረ ዴዴብኤ ሴረኬ ያዱፍ፣
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 አን ሰበቢን አጀጀኬ ኤጉፍ፣
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 አን አከን ዱቢኬ ኤጉፍ፣
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 ዋን አት መታንኬ ነ በርሲፍቴፍ፣
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 ዱቢንኬ አከም አረበኮት ምኣወ፤
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 አን ቀጄልፈመኬራ ሁበትና አርገዼረ፤
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 ዱቢንኬ ሚለኮቲፍ እብሳዸ፤
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 አን አከን ሴረኬ ቀጄላ ሰነ ኤጉፍ፣ ከከዼረ፤
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 አን አከ መሌ ዽጰዼን ጅረ፤ ያ ዋቀዮ፣
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 ያ ዋቀዮ፣ // ገለተ ፌዺዻን አፋንኮቲ በኡ ፉዸዹ፤
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 ጅሬኝኮ ዬሮ ሁንደ ሀርከኮ ኬሰ ጅራቱዩ፣
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 ሀሞን ክዮ ና ካአኒሩ፤
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 ሴርኬ ዻለኮ ከን በረ በራት፤
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 ገራንኮ ሀመ ዹማት
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 አን ነመ ያደ ለማ ነንጅበ፤
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 አት እዶ አን እት በቀዹፊ ጋቸነኮት፤
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 አከ አን አጀጀወን ዋቀኮ ኤጉፍ፣
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 አት አኩመ ዋዳኬቲት ነ ዴገር፤ // አንስ ነንጅራዸ፤
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 አከ አን ነጋዻን ጅራዹፍ ነ ዴገር፤
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 ሰበቢ ጎዎምሳንሳኒ ፋይዳ ህንቀብኔፍ፤
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 አት ሀሞተ ለፈራ ሁንደ አከ ኮሲት ገተ፤
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 ፎንኮ ስ ሶዳቹዻን ሆለተ፤
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 አን ዋን ቀጄላፊ ቶላ ሆጄዼረ፤
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ነጋን ጅራቹ ተጃጅላኬቲ ምርከኔስ፤
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 እጅኮ ፈይሱኬ ኤጉዻን፣
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 አኩመ ጃለለኬቲት ተጃጅላኬ ያደዹ፤
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 አን ተጃጅላኬት፤
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 ያ ዋቀዮ፣ ኩን ዬሮ አት እት ሆጄቱዸ፤
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 ከናፉ አን ወርቄ ጫላ፣
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 አን አከ ሴርኬ ሁንድ ቀጄላ ተኤ ነንአመነ፤
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 ስርንኬ ድንቅሲሳዸ፤
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 እብሰሙን ዱቢኬቲ እፈ ኬነ፤
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 አን አጀጀወንኬ ሀዉዻን
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 አት አኩመ ዬሮ ሁንደ ወረ መቃኬ ጃለተኒፍ ጎቱ ሰነ፣
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 አኩመ ዱቢኬቲት ተርካንፊ ሚለኮቲ ና ቀጄልች፤
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 አከ አን አጀጀኬ ኤጉፍ
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 አከ ፉልኬ ተጃጅላኬረት እፉ ጎዽ፤
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 ሰበቢ ነሞትን ሴረኬ ህንኤግኔፍ፣
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 ያ ዋቀዮ፣ አት ቀጄላዸ፤
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 ሴር አት ኬንቴ ቀጄላዸ፤
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 ሰበቢ ዲኖትንኮ ዱቢኬ ደገተኒፍ፣
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 ዋዳንኬ ስሪት ቆረሜ እላለሜረ፤
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 ጥናዼ ቱፈተሙዩ፣
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 ቀጄሉማንኬ በረ በራን ጅራተ፤
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ረክኒፊ ዽጵን ነት ዹፌረ፤
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ሴርኬ በረ በራን ቀጄላዸ፤
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 ያ ዋቀዮ፣ አን ገራኮ ጉቱዻን ስን ዋመዸ፤
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 አን ስትን እየዸ፤ አት ነ ፈይስ፤
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 አን ኡቱ ለፍት ህንበርእን ከኤ ገርጋርሳፍ ነንእየዸ፤
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 አከ አንረ ዴዴብኤ ዋዳኬ ያዱፍ፣
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 አኩመ ጃለለኬቲት ሰገሌኮ ዸገእ፤
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 ወር ደበ መርአተን አስ ዽኦ ጅሩ፤
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 ያ ዋቀዮ፣ አት ገሩ ዽኦ ጅርተ፤
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 አከ አት አጀጀወንኬ በረ በራን ሁንዴስቴ፣
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 ዽጵነኮ አርጊቲ ነ ኦልች፤
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 ዱቢኮ ና ፈልም፤ ነ ፉርስ፤
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 ሰበቢ እሳን ስርነኬ ህንበርባኔፍ፣
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 ያ ዋቀዮ፣ ገረ ላፍንኬ ጉዳዸ፤
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 ዲኖትንኮ ወር ነ አርአተን ባይኤዸ፤
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 ሰበቢ እሳን ዱቢኬቲፍ ህንአጀጀምኔፍ፣
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 አከም አከ አን ቀጄልፈመኬ ጃለዹ ሜ እላል፤
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 ዱቢንኬ ሁንድኑ ዹጋዸ፤
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 ቡልችቶትን ሰበቢ መሌ ነ አርአተን፤
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 አን አከ ነመ ቦጁ ጉዳ አርገቴ ቶኮት፣
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 አን ሶበ ነንጅበ፤ ነንጥሬፈዸስ፤
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ሰበቢ ሴረኬ ቀጄላ ሰናቲፍ፣
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 ወር ሴረኬ ጃለተን ነጋ ጉዳ ቀቡ፤
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 ያ ዋቀዮ፣ አን ፈይሱኬ ነንአብደዸ፤
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 አን ዋነን ጉዳ እሰ ጃለዹፍ፣
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 አት ከራኮ ሁንደ ዋን ቤክቱፍ፣
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 ያ ዋቀዮ፣ እይኮ ፉለኬ ዱረ ሃገኡ፤
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 ዋመንኮ ፉለኬ ዱረ ሃገኡ፤
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 ሰበቢ አት ቀጄልፈመኬ ነ በርሲፍቱፍ፣
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 አረብንኮ ዱቢኬ ሃፋርፈቱ፤
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 ዋን አን ስርነኬ ፍለዼፍ፣
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ያ ዋቀዮ፣ አን ፈይሱኬ ነንሀወ፤
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 ሉቡንኮ ስ ገለቴፈቹፍ ሃጅራቱ፤
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 አን አኩመ ሆላ በዴ ከራራ ጀልአዼረ።
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.