Salmos 119

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ወር ጅሬኝሳኒ ሙዳ ህንቀብኔ፣
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 ወር አጀጀወንሳ ኤገን፣
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 እሳን በሌሳ ህንሆጄተን፤
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 አከ ሴርኬ አመነሙማዻን
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 አከ አን አጀጀኬ ኤጉፍ
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 አን ኡቱን አጀጀወንኬ ሁንደ ጥዬፈዼ እላሌ
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 አን ዮሙን ሴረኬ ቀጄላ ሰነ በረዹት፣
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 አን ስርነኬቲፍ ነንቡለ፤
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 ደርገጌስ አከምት ጅሬኘ ቁልቁሉ ጅራቹ ደንደአ?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 አን ገራኮ ጉቱዻን ስን በርባደ፤
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 አን አከን ጩቡ ስት ህንሆጄትኔፍ፣
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 ያ ዋቀዮ፣ ገለን ሲፍ ሃተኡ፤
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 አን ሴረ አፋንኬቲ በኡ ሁንዱማ፣
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 አኩመ ነምን ቶኮ በዻዹማ ጉዳት ገመዱ፣
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 አጀጀወንኬረ ዴዴብኤ ነንያደ፤
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 አን ስርነኬት ነንገመደ፤
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 አከ አን ጅራዹፊ ዱቢኬ ኤጉፍ፣
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 አከ አን ሴረኬ ኬሰት
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 አን ለፈረት ኬሱማዸ፤
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ሉቡንኮ ዬሮ ሁንደ
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 አት ኦፍ ቱልቶተ ወረ አባረሞ፣
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 ዋን አን ሴረኬ ኤጉፍ፣
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 ቡልችቶትን ወሊ ወጅን ታአኒ ዮ መቃ ነ በሌሰንዩ፣
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 አጀጅንኬ ገመቹኮት፤
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 ሉቡንኮ ብዮት መጠንቴ፤
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 ዬሮ አን ዋኤ ከራኮ ስት ህሜት፣
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 በርሲሰ ሴረኬቲ ነ ሁበቺስ፤
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 ሉቡንኮ ገዳን ላፍቴርት፤
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 ከራ ሶባራ ነ ፈጌስ፤
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 አን ከራ ዹጋ ፍለዼረ፤
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 ያ ዋቀዮ፣ አን አጀጀኬ
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 ሰበቢ አት ሁበትናኮ ና በልእፍቴፍ
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 ያ ዋቀዮ፣ አከ አን ስርነኬ ዱካ ቡኡ ነ በርሲስ፤
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 አከ አን ሴረኬ ኤጌ ገራኮ ጉቱን
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 ዳንዲ አጀጀወንኬቲረ ነ ዴምስስ፤
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 ገራኮ ገረ ኦፍቱማዻን ፋይዳ አርገቹት ኡቱ ህንተእን፣
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 እጀኮ ዋን ፋይዳ ህንቀብኔራ ዴብስ፤
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 አት አከ ሶዳተምቱፍ፣
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 ሰልጵነ አን ሶዳዹ ነራ ፈጌስ፤
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 ኩኖ፣ አን ስርነኬ ነንሀወ፤
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 ያ ዋቀዮ፣ ጃለልኬ ከን ህንጌደረምኔ ሱን፣
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 ዮስ አን ሰበቢ ዱቢኬ አመነዹፍ፣
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 ዋን አን ሴረኬ አብደዼፍ፣
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 በረ በራ ሀመ በረ በራት፣
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 አን አጀጀኬ ዋነን በርባዱፍ፣
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 አን ዋኤ አጀጀኬቲ ሞቶተ ዱረት ነንዱበዸ፤
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 ዋን አን አጀጀወንኬ ጃለዹፍ፣
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 አን ገረ አጀጀወንኬ ከኔን አን ጃለዹ ሰናት // ሀርከኮ ኦል ነንፉዸዸ፤
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 ዋዳ ተጃጅላኬቲፍ ሴንቴ ሰነ ያደዹ፤
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 ረክነኮ ኬሰት ጀጀብንኮ ከነ፦
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 ኦፍ ቱልቶትን አኩመ በርባደንት ነት ቆሱ፤
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 ያ ዋቀዮ፣ አን ሴረኬ ዱሪ ሰነ ነንያደዸ፤
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 ሰበቢ ሀሞተ ወረ ሴረኬ ዺሰኒቲፍ፣
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 እዶ ኬሱሙማኮ ሁንደት
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 ያ ዋቀዮ፣ አን ሀልከን ኬሰ መቃኬ ነንያደዸ፤
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 ዋን አን አጀጀኬ ኤጌፍ፣
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 ያ ዋቀዮ፣ አት ቆደኮት፤
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 አን ገራኮ ጉቱን ፉለኬ በርባደዼረ፤
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 አን ከራኮ እት ዴዴብኤ ያዴረ፤
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 አን አጀጀወንኬ ኤጉፍ፣
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 ሀሞን ዮ ፉኞዻን ነ ህዸንዩ፣
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 ሰበቢ ሴረኬ ቀጄላ ሰናቲፍ፣
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 አን ወረ ስ ሶዳተን ሁንዳፍ፣
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 ያ ዋቀዮ፣ ለፍት ጃለለኬቲን ጉተምቴርት፤
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 ያ ዋቀዮ፣ አት አኩመ ዱቢኬቲት፣
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 ሙርቲ ጋሪፊ ቤኩምሰ ነ በርሲስ፤
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 አን ኡቱን ህንረከትን ከራራ በዴ ቱሬ፤
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 አት ጋሪዸ፤ ወን አት ሆጄቱስ ጋሪዸ፤
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 ኦፍ ቱልቶትን ዮ ሶባን መቃ ነ በሌሰንዩ፣
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 ኦኔንሳኒ ሞራን ሀጉገምቴርት፤
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 አከ አን ስርነኬ በረዹፍ፣
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 ሜቲፊ ወርቄ ኩማተመረ፣
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 ሀርክኬ ነ ኡሜ፤ ነ ቶልቼስ፤
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 ሰበቢ አን ዱቢኬ አብደዼፍ፣
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 ያ ዋቀዮ፣ አን አከ ሙርቲንኬ ቀጄላ ተኤ፣
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 አኩመ አት ተጃጅላኬቲፍ ዋዳ ገልቴ ሰነት፣
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 አከ አን ሉቡን ጅራዹፍ ገረ ላፍንኬ ገረኮ ሃዹፉ፤
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 ኦፍ ቱልቶትን ዋን ሰበቢ መሌ ነ የከኒፍ ሃቃነአን፤
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ወር ስ ሶዳተን፣ ከኔን ሴረኬ ሁበተን
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 አከ አን ህንቃኖፍኔፍ
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 ሉቡንኮ ፈይሱኬ ሀዉዻን ገገብድ፤
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 እጅኮ ዋዳኬ ኤገቹዻን ደዸቤ፤
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 ቀልቀሎ ወይኒ ከን ኣረ ኬሰ ቱሬ
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 ተጃጅላንኬ ሀመ ዮሚት ኦብሱ ቀበ?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 ኦፍ ቱልቶትን ወር አከ ሴረኬቲት ህንቡሌ፣
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 አጀጀወንኬ ሁንድኑ አመነሞዸ፤
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 እሳን ለፈራ ነ በሌሱ ገአኒ ቱረን፤
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 አት አኩመ ጃለለኬቲት ሉቡኮ በራር፤
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 ያ ዋቀዮ፣ ዱቢንኬ በረ በራን ጅራተ፤
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 አመነሙማንኬ ዸሎተ ሁንዳፍ እት ፉፈ፤
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 ሰበቢ ወን ሁንድኑ ስ ተጃጅሉፍ፣
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 ኡቱ ሴርኬ ገመቹ ና ተኡ ባቴ፣
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 ሰበቢ አት እሳን ነ ጅራችፍቴፍ፣
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 ሰበቢ አን ከንኬ ተኤፍ ነ ፈይስ፤
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 ሀሞን ነ በሌሱፍ ነ ኤገቻ ጅሩ፤
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 አን አከ ወን ሙዳ ህንቀብኔ ሁንድኑ ዳንጋ ቀቡ አርጌረ፤
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 አን ሴረኬ አከመን ጃለዸ!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 አጀጀወንኬ ዋን ዬሮ ሁንደ ነ ወጅን ጅረኒፍ፣
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 አን ሰበቢን እረ ዴዴብኤ ሴረኬ ያዱፍ፣
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 አን ሰበቢን አጀጀኬ ኤጉፍ፣
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 አን አከን ዱቢኬ ኤጉፍ፣
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 ዋን አት መታንኬ ነ በርሲፍቴፍ፣
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 ዱቢንኬ አከም አረበኮት ምኣወ፤
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 አን ቀጄልፈመኬራ ሁበትና አርገዼረ፤
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 ዱቢንኬ ሚለኮቲፍ እብሳዸ፤
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 አን አከን ሴረኬ ቀጄላ ሰነ ኤጉፍ፣ ከከዼረ፤
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 አን አከ መሌ ዽጰዼን ጅረ፤ ያ ዋቀዮ፣
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 ያ ዋቀዮ፣ // ገለተ ፌዺዻን አፋንኮቲ በኡ ፉዸዹ፤
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 ጅሬኝኮ ዬሮ ሁንደ ሀርከኮ ኬሰ ጅራቱዩ፣
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 ሀሞን ክዮ ና ካአኒሩ፤
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 ሴርኬ ዻለኮ ከን በረ በራት፤
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 ገራንኮ ሀመ ዹማት
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 አን ነመ ያደ ለማ ነንጅበ፤
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 አት እዶ አን እት በቀዹፊ ጋቸነኮት፤
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 አከ አን አጀጀወን ዋቀኮ ኤጉፍ፣
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 አት አኩመ ዋዳኬቲት ነ ዴገር፤ // አንስ ነንጅራዸ፤
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 አከ አን ነጋዻን ጅራዹፍ ነ ዴገር፤
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 ሰበቢ ጎዎምሳንሳኒ ፋይዳ ህንቀብኔፍ፤
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 አት ሀሞተ ለፈራ ሁንደ አከ ኮሲት ገተ፤
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 ፎንኮ ስ ሶዳቹዻን ሆለተ፤
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 አን ዋን ቀጄላፊ ቶላ ሆጄዼረ፤
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 ነጋን ጅራቹ ተጃጅላኬቲ ምርከኔስ፤
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 እጅኮ ፈይሱኬ ኤጉዻን፣
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 አኩመ ጃለለኬቲት ተጃጅላኬ ያደዹ፤
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 አን ተጃጅላኬት፤
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 ያ ዋቀዮ፣ ኩን ዬሮ አት እት ሆጄቱዸ፤
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 ከናፉ አን ወርቄ ጫላ፣
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 አን አከ ሴርኬ ሁንድ ቀጄላ ተኤ ነንአመነ፤
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 ስርንኬ ድንቅሲሳዸ፤
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 እብሰሙን ዱቢኬቲ እፈ ኬነ፤
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 አን አጀጀወንኬ ሀዉዻን
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 አት አኩመ ዬሮ ሁንደ ወረ መቃኬ ጃለተኒፍ ጎቱ ሰነ፣
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 አኩመ ዱቢኬቲት ተርካንፊ ሚለኮቲ ና ቀጄልች፤
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 አከ አን አጀጀኬ ኤጉፍ
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 አከ ፉልኬ ተጃጅላኬረት እፉ ጎዽ፤
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 ሰበቢ ነሞትን ሴረኬ ህንኤግኔፍ፣
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 ያ ዋቀዮ፣ አት ቀጄላዸ፤
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 ሴር አት ኬንቴ ቀጄላዸ፤
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 ሰበቢ ዲኖትንኮ ዱቢኬ ደገተኒፍ፣
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 ዋዳንኬ ስሪት ቆረሜ እላለሜረ፤
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 ጥናዼ ቱፈተሙዩ፣
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 ቀጄሉማንኬ በረ በራን ጅራተ፤
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ረክኒፊ ዽጵን ነት ዹፌረ፤
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ሴርኬ በረ በራን ቀጄላዸ፤
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 ያ ዋቀዮ፣ አን ገራኮ ጉቱዻን ስን ዋመዸ፤
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 አን ስትን እየዸ፤ አት ነ ፈይስ፤
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 አን ኡቱ ለፍት ህንበርእን ከኤ ገርጋርሳፍ ነንእየዸ፤
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 አከ አንረ ዴዴብኤ ዋዳኬ ያዱፍ፣
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 አኩመ ጃለለኬቲት ሰገሌኮ ዸገእ፤
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 ወር ደበ መርአተን አስ ዽኦ ጅሩ፤
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 ያ ዋቀዮ፣ አት ገሩ ዽኦ ጅርተ፤
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 አከ አት አጀጀወንኬ በረ በራን ሁንዴስቴ፣
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 ዽጵነኮ አርጊቲ ነ ኦልች፤
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 ዱቢኮ ና ፈልም፤ ነ ፉርስ፤
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 ሰበቢ እሳን ስርነኬ ህንበርባኔፍ፣
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 ያ ዋቀዮ፣ ገረ ላፍንኬ ጉዳዸ፤
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 ዲኖትንኮ ወር ነ አርአተን ባይኤዸ፤
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 ሰበቢ እሳን ዱቢኬቲፍ ህንአጀጀምኔፍ፣
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 አከም አከ አን ቀጄልፈመኬ ጃለዹ ሜ እላል፤
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 ዱቢንኬ ሁንድኑ ዹጋዸ፤
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 ቡልችቶትን ሰበቢ መሌ ነ አርአተን፤
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 አን አከ ነመ ቦጁ ጉዳ አርገቴ ቶኮት፣
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 አን ሶበ ነንጅበ፤ ነንጥሬፈዸስ፤
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ሰበቢ ሴረኬ ቀጄላ ሰናቲፍ፣
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 ወር ሴረኬ ጃለተን ነጋ ጉዳ ቀቡ፤
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 ያ ዋቀዮ፣ አን ፈይሱኬ ነንአብደዸ፤
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 አን ዋነን ጉዳ እሰ ጃለዹፍ፣
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 አት ከራኮ ሁንደ ዋን ቤክቱፍ፣
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 ያ ዋቀዮ፣ እይኮ ፉለኬ ዱረ ሃገኡ፤
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 ዋመንኮ ፉለኬ ዱረ ሃገኡ፤
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 ሰበቢ አት ቀጄልፈመኬ ነ በርሲፍቱፍ፣
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 አረብንኮ ዱቢኬ ሃፋርፈቱ፤
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ዋን አን ስርነኬ ፍለዼፍ፣
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 ያ ዋቀዮ፣ አን ፈይሱኬ ነንሀወ፤
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 ሉቡንኮ ስ ገለቴፈቹፍ ሃጅራቱ፤
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 አን አኩመ ሆላ በዴ ከራራ ጀልአዼረ።
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.